Степень маркированности публицистического текста. Анализ отрывка, в котором Харрис настаивает на том, что Шекспир был вынужден вступить в брак против своей воли. Лексика с эмоционально-оценочно-экспрессивными коннотациями. Исследования научного стиля.
Аннотация к работе
Понятия "инварианта" и "вариативности" в функционально-стилистическом описании англоязычной биографической прозыТакие произведения англоязычной биографической прозы, как «Жизнь Сэмюэля Джонсона» Джеймса Босуэлла или «Известные викторианцы» Литтона Стрейчи относятся к тем текстам, которым не может не уделить внимания любой исследователь английской литературы. В работах, посвященных биографиям, можно увидеть такие названия, как «научно-исследовательская биография», «научно-популярная биография», «беллетризованная биография»; встречаются и менее распространенные названия, как, например, «биография - мемуар» или «роман, стилизованный под биографию». Биографическая литература, выросшая из агиографии, представлена текстами, понятийно ориентированными на жизнеописание; к биографиям относятся как тексты фактографического характера, так и произведения, допускающие большую долю вымысла. Составляя основу функционально-стилистической теории, трихотомия «общение / сообщение / воздействие» разграничивает тексты одновременно в зависимости от типа передаваемого содержания и от типа используемых языковых единиц: функции общения соответствуют неспециальное и неэмоциональное содержание, реализация морфосинтаксических и лексико-морфологических моделей нейтрального речеупотребления; функции сообщения - специальное и неэмоциональное содержание, ограничение языковых свойств слов и их сочетаемости; функции воздействия - неспециальное и эмоциональное содержание, расширение языковых свойств и правил сочетаемости слов. В тексте присутствует лексика с эмоционально-оценочно-экспрессивными коннотациями, словосочетания с адгерентно и ингерентно коннотативными словами («sentimental balderdash», «poor lass», «serious mistake»); автор использует идиоматическое выражение «marry in haste, repent at leisure» в немного измененном виде («repented in hot haste»); интересно отметить, что, несмотря на высказанное намерение объективно рассмотреть этот эпизод в жизни Шекспира, Харрис открывает цепочку рассуждений по поводу женитьбы поэта гномическим речением, состоящим из развернутой метафоры («A man’s life, like a great river, may be limpid-pure in the beginning, and when near its source; as it grows and gains strength it is inevitably sullied and stained with earth’s soilure»).