Комплексный анализ языкового материала в целях развития переводческих навыков для работы над общественно-политическими текстами. Проблематика перевода предложений с неодушевлённым подлежащим в роли агента действия в современной отечественной лингвистике.
Аннотация к работе
1. Переводческий комментарий 1.1 Теоретическая часть 1.2 Практическая часть Заключение Глоссарий Библиография Введение В английском языке довольно часто используется употребление неодушевленного предмета или понятия в роли агента действия. Данное явление английского языка можно нередко встретить в текстах общественно-политической направленности. Поэтому актуальность работы состоит в получении переводчиком необходимых навыков для перевода данных предложений для того, чтобы в переводе такой направленности наиболее полно и адекватно выразить идеи и мысли автора текста. Целью данной работы является получение и усвоение теоретических и практических навыков, а также приемов для перевода предложений с неодушевленным подлежащим в роли агента действия. Практической ценностью исследования является использование представленного анализа языкового материала в целях развития переводческих навыков для работы над общественно-политическими текстами. 1. Например, в учебнике Казаковой Т.А. Практические основы перевода в качестве источников навыков, позволяющих наиболее адекватно осуществлять перевод предложений с неодушевленным подлежащим, можно использовать параграфы, посвященные переводу метафор и метонимии [2, c.255]. Когда организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) заявила, что Англия является единственной страной в развитом мире, в которой население предпенсионного возраста является более грамотным и многочисленным чем молодежь, это стало суровым напоминанием о появлении трещины в отношениях между стариками и молодежью. 2. абстрактные существительные, обозначающие действие или совокупность действий, состояния (help, support, operation, crisis): A new wave of poverty crashed over the voluntary sector [8]. Проблема состоит в том, что часто правительственная политика жестокости из лучших побуждений - обязательная схема, которая включает в себя опыт работы и общественную деятельность, не работает. 4. конкретные или абстрактные существительные: а) обозначающие результаты умственной и коммуникативной деятельности: литературный, научный, исторический, социально-политический документ или процесс (report, article, newspaper, convention, memorandum, research, talks, debate): The divisive policy led to a number of legal challenges [8]. Закрытие детских центров и аннулирование проектов по линии правительственной инициативы Уверенный Старт, прибавили трудностей беззащитным родителям, а также вызвали повышенный спрос на социальных работников, в то время как местные советы пытаются преодолеть трудности связанные с серьезным сокращением бюджета. подлежащее неодушевленное агент действие It was clear from the start that austerity would wear a female face, if only because the shake-out of public sector jobs was likely to hit women harder than men [8]. С самого начала было ясно, что строгая экономия будет иметь женское лицо, хотя бы потому, что от сокращения рабочих мест в государственном секторе больше пострадали женщины, нежели мужчины. Однако радует то, что существует план, согласно которому здравоохранение и социальное обеспечение должны быть объединены в одну отрасль в 2015-2016 годах с планируемым бюджетом в 3,8 миллиардов фунтов. Также отобраны 14 экспериментальных районов, где новая система должна начать функционировать в ближайшем будущем.