Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.
Аннотация к работе
В настоящее время английский язык переживает неологический бум. Согласно подсчётам Р. Берчфильда, ежегодно в языке появляется около 800 слов, необходимость регистрации и описания которых вызвала появление нового раздела лексикологии - неологии - науки о новых словах. При этом процесс лексикализации предусматривает как наличие навыков использования неологизма, так и выявление условий и противопоказаний для его употребления в различных контекстах. Пройдя все стадии анализа и утверждения, лексическая единица определённого структурного типа регистрируется в словаре неологизмов. Например, популярный «Словарь новых слов английского языка», составленный Дж. Неологизмы связаны со всеми областями англоязычного общества, но особенно большое количество новых лексических единиц появилось в связи с развитием компьютерной техники. Относительно новой семантической группой можно считать неологизмы на космическую тематику: space-bike, mini-bike - автолёты, cargo modulе - грузовой отсек космического корабля, UFO - НЛО и т.д. В области изобразительного искусства происходит бурный процесс экспериментирования, создаются новые манеры письма и стилевые приёмы: minimalism - минимализм (тематическая «мелкотравчатость»); АВС art - искусство, упрощающее и разлагающее на элементарные части цвет и форму; Op art - искусство, использующее оптические эффекты; revivalism - школа современной живописи, возвращающаяся к традиционным формам и приёмам; action painting - живопись методом разбрызгивания и т.д. Например, в сфере лингвистики: translation - «машинный перевод», interlingual - «искусственный язык для машинного перевода на несколько языков», electronic - translator - «ЭВМ-переводчик»; в биометрии, в частности для обозначения биометрических средств защиты от воров: biometric security - «биометрическая защита», biometric systems - «биометрические средства защиты», biometric locks - «биометрические замки», computerized card - «карточки с биометрическим устройством, позволяющим открывать дверь, сейф и т.п.», finger-print-scanner - «биометрическое устройство, распознающие отпечатки пальцев» (т.е. «узнающее» отпечатки пальцев того, кому можно открыть дверь, сейф и т.п.), biometric eye-scanner - «биометрическое устройство, распознающее особенности радужной оболочки глаза» (в разговорной речи это устройство получило название Eye-Dentity - своеобразный каламбур со словом identily), voice verification - «биометрическое устройство, распознающее голос»; в медицине: telemonitory systems\unit - «аппаратура, позволяющая врачу лечить больлных на расстоянии» (в разговорной речи данная аппаратура получила название Buddy System, to electronically monitor - «лечить больных на расстоянии с помощью соответствующей аппаратуры» (3, с.