Аспекти міжкультурної комунікації в контексті культурних і мовних бар’єрів, з якими стикаються перекладачі. Поняття комунікації, особливості за умов спілкування представників різних культур. Переклад як спосіб спілкування між представниками різних мов.
Аннотация к работе
276 виражально-зображальних та експресивно-оцінних засобів.У статті розглянуто поняття комунікації, її особливості за умов спілкування представників різних культур (міжкультурна або крос-культурна комунікація), культурні відмінності, які можуть перешкоджати або навіть зупинити процес комунікації при переході з однієї мови на іншу. Також розглядається переклад як розумний спосіб спілкування між різними культурами та мовами. The translator also has to decide on the importance given to certain cultural aspects and to what extent it is necessary or desirable to translate them into the target language. Discussing the problems of correspondence in translation, some scientists confer equal importance to both linguistic and cultural differences between the SL (source language) and the TL (target language) and conclude that differences between cultures may cause more severe complications for the translator than do differences in language structure. Language and culture may thus be seen as being closely related and both aspects must be considered for translation.