Анализ переводческой деятельности, являющейся важным инструментом международной коммуникации, наиболее репрезентативным видом контактов между различными национальными научными школами и способствующей развитию книговедческой отрасли в области перевода.
Аннотация к работе
В статье анализируется переводческая деятельность, являющаяся важным инструментом международной научной коммуникации, наиболее репрезентативным видом контактов между национальными научными школами, способствующая выяснению соотношения своего и чужого опыта, а значит и развитию книговедческой отрасли в целом. The article deals with the translation (translatione actio), which is an important instrument of international scientific communication, the most representative view of links between national research schools, helps clarify the correlation of their own and others’ experiences, and thus fully develop bibliological industry. Перевод научных текстов требует отличного владения языками, специальными знаниями, соответствующей терминологией; точного и логичного стиля изложения мысли, а также содействует развитию обозначенных требований: специального научного языка и терминологии, научной культуры. Как для каждой науки, так и для книговедения, перевод является важным инструментом международной научной коммуникации, одним из наиболее репрезентативных видов контакта между национальными научными школами, он способствует выяснению соотношения своего и чужого опыта (чужого в своем и своего в чужом), а значит развитию книговедческой отрасли в целом. Утверждая, что белорусское книговедение развивается и имеет свой национальный характер, мы имеем в виду и то, что в процессе развития белорусской (белорусскоязычной) книговедческой терминологии немаловажная роль должна отводиться вопросам перевода достижений научной мысли о книге на родной язык.
Список литературы
1. Беларуская Навуковая Тэрмшалепя : у чатырох кнігах / [адказ. за вып. Валер Булгакау]. Выд. 2-е, стэрэатыпнае. [Мінск] : ARCHE, 2010. (Тэматычны дадатак да нумару «ARCHE», прысвечанага беларускаму мовазнауству 1920-х гадоу).
2. Бехер И. Р. О литературе и искусстве / И. Р. Бехер. 2-е изд. Москва : Худож. лит., 1981. 527 с.
3. Гарэцю М. І. Псторыя беларускае лпаратуры / М. Гарэцю ; уклад. і падрыхт. тэксту Т. С. Голуб. Мінск : Мастацкая літаратура, 1992. 479 с., [32] с. іл.
4. Горецький П. Словник термінів педагогіки, психології та шкільного адміністрування / П. Горецький. Київ : Державне видавництво України, 1928. [6], 111, [1].
5. Доунар Л. І. Вяртанне да вытокау / Л. І. Доунар // Здабытю. Дакументальныя помнікі на Беларусі / Нацыянальная БШЛШТЭКА Беларусі. Мінск : Нацыянальная БШЛШТЭКА Беларусі, 2016. Вып. 19 / [складальнікі : Т А. Сапега, А. А. Суша ; рэдкалепя: Р С. Матульскі (галоуны рэдактар) і інш.]. 2016. С. 6-8.
6. Доунар Л. І. Францыск Скарына і вытою кшгазнаучых ведау Беларусі / Л. Доунар // Франциск Скорина личность, деятельность, наследие, современные образы : материалы Международного научного семинара (Полоцк, 24 мая 2017 г.) / сост. : Л. А. Авгуль, Д. Н. Бакун. Минск : ЦНБ НАН Беларуси ; Москва : ФГБУН НИЦ «Наука» РАН, 2017. С. 45-53. (Современные проблемы книжной культуры).
7. Лапкоуская А. М. Беларуская мова (прафесійная лексіка) : вучэбны дапаможнік для студэнтау / А. М. Лапкоуская. Гродна : ГРДУ, 2009. 271 с. URL : http://www.elib.grsu.by/doc/386
8. Лявончыкау В. Е. Тлумачальны слоунік БШЛШТЭЧНЫХ і БШЛШГРАФШНЫХ тэрмшау / В. Е. Лявончыкау, Л. А. Дзямешка, Р І. Саматыя ; [сярод рэц. Н. А. Ляйко]. 3-е выд., выпр. і дап. Мінск : БДУКМ, 2012. 230, [1] с. URL : http://repository. buk.by:8080/j spui/handle/123456789/3350.
9. Мігань К. Назвы навукі пра кнігу. Тэрмшалопя, лексіка і семантыка / К. Мігань ; пер. Ларысы Доунар // Веснік Беларускага дзяржаунага уншерспэта культуры і мастацтвау Мінск, 2016. № 1 (25). С. 162-170.
10. Практыка і тэорыя літаратурнага мастацтва. Вып. 2 (1923) // Беларуская Навуковая Тэрмшалепя : у чатырох кнігах / [адказ. за вып. Валер Булгакау]. Выд. 2-е, стэрэатыпнае. [Мінск] : ARCHE, 2010. Кн. 1. С. 57-105.
11. Практычны беларускі вайсковы слоунік. Часьць 1-я (Расійска-Беларуская) (1927) // Беларуская Навуковая Тэрмшалепя: у чатырох кнігах / [адказ. за вып. Валер Булгакау]. Выд. 2-е, стэрэатыпнае. [Мінск] : ARCHE, 2010. Кн.4. С. 6-256.
12. Рагойша В. Пераклад як нацыяутваральны фактар / В. Рагойша // Беларусіка = Albaruthenica / рэд. А. Мальдзіс і інш. Мінск : Навука і тэхнжа, 1993. Кн. 1. С. 225-230.
13. Руска-беларускі тэрмшалагшны слоунічак па кнігазнаустве : дапаможнік у апрацоуцы старадрукау і рэдюх выданняу / Нац. б-ка Беларусі ; уклад. : Т Рошчына, Н. Саверчанка. Мінск, 1997. 27 с.
14. Русско-белорусский словарь библиотечных и библиографических терминов / В. Е. Леончиков, Л. А. Демешко. Минск : Вышэйшая школа, 1992. 131, [2] с.
15. Скарына Ф. Выбраныя творы / Францыск Скарына ; уклад., прадм., пер. на бел. мову І. В. Саверчанкі. Мінск : Беларуская навука, 2008. 110 с.
16. Слоунік выдавецюх і пал^афшных тэрмшау : англа-беларускі, беларуска-ангельскі / уклад. К. Санько ; навук. рэд. А. Зьмітровіч. Мінск : Тэхналопя, 2003. 93 с.
17. Слоунік граматычна-лшгвштычнае термшолегн (проект) (1927). Вып. 15 // Беларуская Навуковая Тэрмшалепя : у чатырох кнігах / [адказ. за вып. Валер Булгакау]. Выд. 2-е, стэрэатыпнае.
- [Мінск] : ARCHE, 2010. Кн. 2. С. 385-456.
18. Слоунік пэдагогшных дысцыплш (праект). Вып. 23 (1929) // Беларуская Навуковая Тэрмшалепя : у чатырох кнігах / [адказ. за вып. Валер Булгакау]. Выд. 2-е, стэрэатыпнае. [Мінск] : ARCHE, 2010. Кн. 3. С. 400-412.
19. Терминология перевода : толковый словарь-справочник переводческих терминов / Жан Делиль, Ханнелоре Ли-Янке, Моник К. Кормье ; научный координатор Клер Аллиньоль ; пер.М. Горлатов и др. Минск : МГЛУ, 2003. 128 с.
20. Тлумачальны слоунік БШЛШТЭЧНЫХ і БШЛШГРАФШНЫХ тэрмшау : звыш 1400 спецыяльных БШЛШТЭЧНЫХ тэрмшау /Е. Лявончыкау, Л. А. Дзямешка, Р І. Саматыя ; Беларус. ун-т культуры. Мінск : БУК, 2000. 227 с.
21. Тэрмшалагшныя слоунікі (асобныя виданні) 1918-1998 гг. : бібліягр. давед. / Тэрмшал. каміс. пры М-ве адукацыи Рэсп. Беларусь, Нац. навук.-асвет. цэнтр імя Ф.Скарыны ; [уклад. : Л. Чарняуская, Г Цыхун]. Мінск : МГА «Беларускі кнігазбор», 2000. 74, [1] с. (Беларуская тэрмшалопя ; вып. 1).
22. Тэрмшолепя права. Вып. 10 (1926) // Беларуская Навуковая Тэрмшалепя : у чатырох кнігах / [адказ. за вып. Валер Булгакау].
23. Хорсун І. А. Спецыфжа беларускага мастацкага перакладу як культуралагічнай з’явы / І. А. Хорсун // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины. 2014. № 1(82). С. 166-169.
Чарота І. А. Тэорыя і практыка мастацкага перакладу : вучэбны дапаможнік па курсу «Тэорыя і практыка перакладу» / І. А. Чарота. Мінск : Белдзяржуншерспэт, 2010. 89 с. URL: http://www.bsu.by/Cache/pdf/232763.pdf