Особливості перекладу ліричних творів Лесі Українки М. Комісаровою (щодо поетичного відлуння долі у творчості Лесі Українки) - Статья

бесплатно 0
4.5 230
Переклад поетичної спадщини Лесі Українки М. Комісаровою як актуальна в мовознавстві та літературознавстві тема. Специфіка підходу до перекладу художніх творів, які відображають мовно-художні особливості творчої манери поетеси, умови його використання.


Аннотация к работе
Деякі твори Лесі Українки мають по декілька версій («Contra Spem Spero!», «Надія», цикл «Сім струн», «Слово, чому ти нетвердая криця», «Лісова пісня», «Вавілонський полон», «Бояриня» та цикл інтимної лірики). Обрана тема вважається актуальною, оскільки творчість Лесі Українки та питання перекладацьких трансформацій, за допомогою яких можна здійснити перехід від одиниць оригіналу до одиниць перекладу, останнім часом привертає увагу вітчизняних, зарубіжних літературознавців та перекладачів. Марія Комісарова не перший провідник російських читачів на шляху до творів Лесі Українки: низка поезій, нею обраних, було озвучено російською раніше (пор.: «Contra spem spero» - принаймні чотири рази [2:30]). (наприклад, у циклі «Сім струн» у перекладі Марії Комісарової не збережено відповідності назв поезій, як-от назви нот, їхні перші склади, відповідності, які ми можемо спостерігати в ранньому перекладі циклу, здійсненому Р. Найперше, що привертає увагу дослідників перекладів Марії Комісарової із Лесі Українки, - це передача метрики оригіналу.

Список литературы
поетичний українка переклад мовознавство

1. Аврахов Г. Художня майстерність Лесі Українки-лірика / Г. Аврахов. - К., 1984. - 245 с.

2. Бабишкін О. У мандрівку століть: Слово про Лесю Українку / О. Бабишкін. - К., 1971. - 123 с.

3. Боговін О. Специфіка інтерпретації поетичного пейзажу у перекладному тексті / О. Боговін // Слово і Час. - 2009. - №11. - С. 15-19.

4. Байбурін О.Ю. Прометеєві діти / О.Ю. Байбурін // Вибр. праці. - К., 1992. - 247 с.

5. Вишневська Н.О. Лірика Лесі Українки. Текстологічне, дослідження / Н.О. Вишневська. - К.: Наукова думка, 1976. - 50 с.

6. Драч І. Слово про Лесю / І. Драч // Духовний меч: літ.-крит. статті та есе. - К., 1983. -58 с.

7. Костенко Л. Поет, що ішов слідами гігантів / Л. Костенко // Леся Українка. Драматичні твори. - К., 1989. - 115 с.

8. Любченко Т.Н. Практичні підходи до перекладу / Т.Н. Любченко // Теорія і практика перекладу. - К., 1991. - Вип. 17. - С. 89-97.

9. Оніщук Т. Наголошування непохідних прикметників у поезії Лесі Українки / Т. Оніщук // Проблеми гуманітарних наук: Наукові записки ДДПУ. - Дрогобич, 2003. - Вип. 12. - 233 с.

10. Спрішевська В.В. Наголошення прикметників в поезії Лесі Українки / В.В. Спрішевська // Мовознавство. - 2000. - №1. - С. 12-17.

11. Шаховський С. Леся Українка: Критико-біографічний нарис / С. Шаховський. - К., 1971.

Размещено на .ru
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?