Особливості перекладу художніх творів з урахуванням категорії експресивності - Статья

бесплатно 0
4.5 145
Дослідження проблеми відтворення експресивності, як лінгвістичної категорії, в перекладі роману Курта Воннеґута "Бойня номер п’ять, або Хрестовий похід дітей", зробленого П. Соколовським, з використанням "стратегії знаходження функціонального аналога".


Аннотация к работе
The article analyzes expressiveness as a linguistic category. The peculiarities of the translation of works of art were considered, taking into account the category of expressiveness (for example, the translation of Kurt Vonneguts novel «Slaughterhouse-Five or The Childrens Crusade: A Duty-Dance with Death» done by P. In the broad sense, expression means the increased expressiveness of the work of art, which is achieved by the whole set of artistic means and depends on the manner of execution and the nature of the work of the artist; in the narrow one - this is a manifestation of the temperament of the artist, the explication of his creative handwriting, a reflection of the authors style in the texture of the smear, in the drawing, in the color and compositional decisions of the work of painting, sculpture and others. «Expressiveness» refers to both natural events, objects and relations that arise between them, and a certain kind of creativity, the essence of which is reduced to the conscious of design of a certain system of phenomena or concepts, as well as the system of words in order to cause the effect of expressiveness.

Список литературы
1. Воннеґут К. Бойня номер пять, або Хрестовий похід дітей: [роман] / Курт Воннеґут; [пер. з англ. П. Соколовського]. - К.: «Художня літра», 2007. - 120 с.

2. Зимняя И.А. Психология перевода: учебное пособие для Высших курсов переводчиков / И.А. Зимняя, В.П. Ермолович. - М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1981. - 99 с.

3. Кетфорд Дж.К. Лингвистическая теория перевода / Дж.К. Кетфорд // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М.: Международные отношения, 1978. - С. 91-114.

4. Кундзич О. Переводческий блокнот: Мастерство перевода / О. Кундзич. - М. : Сов. пис., 1968. - 536 с.

5. Мац І.І. Різновиди емоцій та способи їх вербалізації (на матеріалі англійської мови) / І.І. Мац // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2003. - № 11. - С. 181-183.

6. Vonnegut K. Slaughterhouse-Five or The Childrens Crusade: A Duty-Dance with Death / Kurt Vonnegut. - N.-Y.: Novels, 2006. - 78 p.

7. Мультитран

Размещено на .ru
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?