Особенности языка "синайского патерика" как памятника письменности XI-XII веков - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 142
История создания и изучения Синайского патерика. Общие данные о древнейшем памятнике письменности и его авторе. Палеографическое описание рукописи. Лексические, фонетические и морфологические особенности его языка. Сведения о греческом оригинале.


Аннотация к работе
Глава I. История создания и изучения Синайского патерика §1. Языковые особенности патерика §1. Перевод повести о жизни аввы Герасима (лл. В условиях бытования и переписывания в той или иной среде в рукописных текстах одного и того же содержания появлялись языковые особенности, которые в определенной степени отражали вновь возникавшие или существовавшие издавна отличия в языке последнего писца от языка и диалектов, отразившихся в предшествовавших списках памятника. В научной литературе она известна как Синайский патерик, или - по сохранившемуся более позднему названию - Патерик Синайский, и относится обычно к XI-XII вв. Лингвистами материал данной рукописи используется для иллюстрации отдельных явлений древнерусского языка, в основном в пособиях. Предметом специального изучения данный памятник является только в работах Т.А. Ивановой и В.Ф.Дубровиной. «отечник») - общее название сборников дидактических новелл об аскетических подвигах христианских монахов, а также собраний их нравоучительных изречений. Синайский патерик (в других переводах «Луг духовный»), составленный Иоанном Мосхом, содержал новеллы о быте палестинского монашества, аскетизме отшельников, о видениях монахов, чудесных исцелениях больных и т.п. Известен обработанный Н.С. Лесковым рассказ из патерика о Герасиме и льве, которого этот монах освободил от занозы, после чего лев верно служил своему господину. (Лесков Н.С. Лев старца Герасима. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона предлагает следующие сведения: Иоанн Мосх - византийский духовный писатель конца VI и начала VII века, подвизался в Иерусалиме и Иорданской пустыне; много путешествовал по разным морям вместе со своим учеником Софронием, впоследствии патриархом иерусалимским. В списках древнего русского перевода он называется «Лимонарь» (???????????), или (чаще) «Синайский патерик». Вот с таким же удовольствием прими и настоящий труд, благодатное и верное чадо Софроний! Ты найдешь в нем добродетели святых мужей, просиявших в наше время... Ознакомившись с их работами, мы можем представить систематизированную информацию об интересующем нас памятнике Патерик Синайский - переведенный с греческого языка сборник патериковых рассказов, большую часть которого составляет созданный в первой четверти VII в. По мнению некоторых исследователей, это название сборника в древнерусской традиции связано с попыткой классифицировать сборники патериковых рассказов по географическому принципу. В Патерике Азбучно-Иерусалимском другой перевод включает 25 глав.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?