Сложность понятийной базы термина "перифраза". Номинативная, описательная, эмоционально-оценочная, обогащающая, стилеобразующая и другие функции перифразы. Способы образования эвфемизмов. Использование перифразы в публицистическом и газетном стиле.
Аннотация к работе
Наша речь никогда не была сухим и черствым средством передачи информации, как и мы, наши предки всегда использовали различные способы украсить свою речь, придать ей более благородный оттенок, что особенно заметно в литературе. Такими способами всегда выступали различные стилистические средства, которые помогали более точно выразить мысль, разбавить сухость, монотонность речи и придать ей более приятный оттенок. Иногда просто хотелось сказать что либо, но не простым называнием предмета, а своеобразным, более красивым словом, чтобы придать ему некую возвышенность, особенно когда говорились слова любви. Поэтому можно сказать об одном из стилистических средств, которые по-новому определяют понятие, выступая в качестве синонимического оборота по отношению к ранее существующему слову - обозначению данного понятия, то есть о перифразе. (Гальперин 1958, с. 158) Актуальность темы курсовой работы связана с употреблением и функционированием в языке таких маркированных единиц как перифраза. Так как язык постоянно меняется, требуется постоянно продолжать его исследования, а использование данных перифрастических оборотов также меняется в связи со сменой эпох, эволюции языка и других причин. Поэтому их изучение позволит глубже понять их значение, а также поможет лучше определять и усваивать данные словосочетания, и, следовательно, научит более легко использовать их в своей речи или письме. Цель работы состоит в том, чтобы выделить основные особенности употребления перифраз в английском языке Для достижения цели решаются следующие задачи: · рассмотрение взглядов ученых-лингвистов на данную единицу маркирования речи · выявление функциональных особенностей перифразы · классификация перифрастических словосочетаний на основе мнений различных ученых и вывод общей классификации, а также рассмотрения примеров из некоторых функциональных стилей В качестве объекта исследования рассматривается сам перифрастический оборот. Материалом для исследования послужили · статьи из электронной газеты «The New-York Times» за 5 мая 2010 г. · статьи из журнала «Newsweek» №1,49, 50, 51 2008 г. · отрывки из художественных произведений: Bible. Genesis A.Conan Doyle. The Adventures of Sherlock Holmes, 1892 Ch.Dickens. The Posthumous Papers of the Pickwick Club, 1837 J. Galsworthy. Five Tales, 1918 J.K.Rowling. Harry Potter and the half-blood prince, 2005 W.Scott. Ivenhoe, 1819 O.Wilde. Canterville ghost, 1887 В исследовании применяются следующие методики и методы: - методика наблюдения для выявления исследуемых фактов языка, их признаков и различий; - методика описания для фиксации наблюдаемых языковых явлений, а также для выявления сходств и различий; - статистическая методика для проведения количественной оценки наблюдаемых языковых явлений; - описательный метод для описания и анализа значений перифраз; - структурный метод для исследования отношений, связей, зависимостей между перифразой и контекстом, а также функции и значения ее в конкретном предложении. Теоретическими основами работы послужили труды таких известных ученых, как Гальперина И.Р., Грехневой Л.В., Кобозевой И.М., Кронгауза М.А., Кухаренко В.А., Макаровой С.Я., Москвина В.П., Розенталя Д.Э и др. Во французском языке слово periphrase относится к женскому роду, и первый вариант (перифраза) отражает стремление сохранить грамматический род заимствованного термина, а второй - воспроизводит фонетический облик соответствующего французского слова Вместе с тем наряду с французским термином в научной литературе встречаются его синонимы метафразис (греч. metaphrasis «окольная речь), циркумлокуция (лат. circumlocutio «окольная речь»), кеннинг (шотл. kenning «узнавание»), а также русские аналоги обиняк, намёк, описание, околичнословие, оговорка, иносказание Однако эти терминологические соответствия представляются не очень чёткими и неоднозначными или относящимися к разным объектам номинации. (Разинкина 1989, с. (Скребнев 1975, с. 104) Существует множество определений понятия «Перифраза», а также большое количество различных мнений на счет ее функций, классификаций и др. Для начала рассмотрим, как определяют перифразу различные исследователи из России и зарубежных стран, а также их мысли на этот счет. Наиболее общее определение этого стилистического приема мы находим в работе Маркса и Энгельса «Немецкая идеология», где перифраз определяется, как «особая форма речи, описание одного какого-нибудь отношения как выражения, как способа существования другого». Такое выделение новой черты описываемого явления одновременно показывает и субъективное отношение автора к описываемому. То есть описательная номинация - это прежде всего языковое выражение в номинативной функции. (Бытева 1999а) В отличие от «суммарного» значения свободных сочетаний, перифрастическое значение образуется определёнными «семантически несущими» компонентами: перифразируемое слово перифразирующее (опорный член перифрастического сочетания) предицируемый (указывает на факт бытия, существования, наличия) член. Логические Это фразы, син