Рассмотрение политических партий "Виги" и "Тори". Общая характеристика функций комического в политическом дискурсе: социально-критическая, гармонизирующая, дискредитирующая. Знакомство с основными особенностями политического юмора Великобритании.
Аннотация к работе
Особенности политического юмора ВеликобританииЧасто обращаясь к политике в своих пьесах, он, однако, воздерживался от прямой критики в адрес королевы [11]. Отношение к политике у большинства носителей английского языка сложилось преимущественно отрицательным. Это может объясняться тем, что политики не всегда последовательны в своих аргументах и заявления: If you want to succeed in politics, you must keep your conscience well under control (D.L. Оно, как социальный барометр, отражает настроения и отношение к веяниям в политике. Юмор британцев всегда полон иронии, он никогда не будет понятен иностранцу, плохо владеющему английским языком, ведь для этого понадобится вся совокупность пресуппозиций и фоновых знаний, ценностные установки, культурная идентичность и индивидуальные особенности языковой личности [6]: When people find that we are not liked, we assert that we are not understood; when probably the dislike we have excited proceeds from being too fully comprehended (Countess of Blessington).
Список литературы
1. Антонио И.А. Терминология комического в лингвистических исследованиях. Опыт интерпретации: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2009. 16. с.
2. Антонова, А.В. Смех, юмор и речевая манипуляция // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. - № 4. - Пермь: ПГУ, 2010. - С. 52-58
3. Желтухина М.Р. Комическое в политическом дискурсе (на материале немецкого и русского языков): дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 250 с.
4. Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 193 с.
5. Кулинич М.А. Юмор, язык, культура (лингвокультурные аспекты изучения англоязычного юмора). Самара, 1999. 123 с.
6. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения, Волгоград: Перемена, 2002. - 344с.
7. Середа П.В. Лингвокультурные особенности британского и американского юмора // Научные перспективы XXI века. Достижения и перспективы нового столетия. Материалы VI международной научно-практической конференции. Новосибирск, 14 -15 ноября 2015 г., С. 127-129.
8. Середа П.В. Омонимия и многозначность как инструмент языковой игры: на материале русского и английского языков: Дис. к.филол.н. Волгоград, 2013. 183 с.
9. Темникова Л.Б. Роль адресата в системной характеристике стилистической динамики // Наука в современном обществе. 2014, №5. С. 73-76.
10. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Перемена, 2000. 368 с.
11. Jarski R. Great British wit. London: Ebury Press, 2005. 444 p.
12. Sherrin N. Oxford dictionary of humorous quotations. Oxford: Oxford University Press, 2009. 538 р.
13. Book of humorous quotations / ed. by C. Robertson. London: Wordsworth Editions, 1993. 381 p.
14. Jokes, Puns, & Riddles / ed. A. Kostick, Ch. Foxgrover, M.J. Pellowski. New York: Black Dog & Leventhal Publishers, 2009. 543 p.