Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на английский язык - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 154
Переводческие термины в применении к роману. Типы переводческой эквивалентности в романе. Переводческие соответствия в романе. Лексические и стилистические трансформации в романе. Трансформации для передачи семантической информации в романе.


Аннотация к работе
.............................................................................................................................3 Глава I Некоторые положения теории перевода в романе Ильфа и Петрова Двенадцать стульев................................................................................................................5 1.1 Переводческие термины в применении к роману.......................................5 1.2 Типы переводческой эквивалентности в романе.......................................12 1.3 Переводческие соответствия в романе.......................................................13 Глава II Лексические и стилистические трансформации в романе....................16 2.1 Трансформации для передачи семантической информации в романе....16 2.2 Трансформации для передачи адекватной эмоционально-оценочной информации......................................................................................................................18 2.3 Трансформации для передачи адекватной экспрессивной и эстетической информации......................................................................................................................19 Заключение.....................................................................................................................21 Литература......................................................................................................................22 Введение Общество во все времена делилось на различные социальные, политические, экономические, национальные и прочие группы. Это очень образно продемонстрировали Илья Ильф и Евгений Петров, описав человека, который стремится к своей собственной цели. Цель данного исследования - показать специфику перевода романа Ильфа и Петрова Двенадцать стульев на английский язык. Основываясь на теории перевода, проанализировать специфику перевода романа Двенадцать стульев; 2. Валяй, - шептал Остап самому себе. НКПС (Народный комиссариат путей сообщения) - the Transportation Ministry.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?