Рассмотрение основных профессиональных трудностей, с которыми может столкнуться переводчик во время работы над переводом и последующей синхронизацией художественного фильма на русский язык. Раскрытие понятий "дубляж", "адаптация" и "кинодиалог".
Аннотация к работе
Бакалавр по специальности «Международные отношения», Брянский государственный университет им. академика Т.Г.Петровского, РФ, г.
Список литературы
1. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб.для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
2. Нуриев В.А. Адекватность перевода как лингвистическая проблема //Вестник ВГУ, серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». -2003. - No 1. - С. 80-87
3. Tveit Jan Emil. Translating For Television. A Handbook In Screen Translation. - Steinkjer: POWERPRINT AS, 2004. - 140 p.