Особенности перевода английских фразеологизмов - Реферат

бесплатно 0
4.5 89
Фразеологические единицы, их значение для чувственно-интуитивного восприятия информации и усиления эстетического аспекта языка. Определение особенностей перевода английских фразеологических выражений, методы и сложности при распознавании их в тексте.


Аннотация к работе
Глава 1. Фразеологизмы и их виды 1.1 Определение понятия «фразеологизм» 1.2 Виды фразеологизмов Глава 2. Особенности перевода английских фразеологизмов 2.1 Методы перевода английских фразеологизмов 2.2 Сложности при переводе английских фразеологизмов Заключение Список литературы Приложение Введение Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка - фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение. Наиболее убедительным доказательством богатых возможностей фразеологических единиц - и особой сложности их для перевода - является то, что их охотно не только употребляют, но творчески преобразуют многие писатели, журналисты и другие творческие языковые личности [3;127;]. Семантическая
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?