Определение термина "интертекстуальность", ее основные составляющие. Описание подходов к изучению интертекста. Особенности интертекстуальных связей в художественном фильме. Знакомство с понятием "интертекстуальность" на уроках английского языка.
Аннотация к работе
Глава 1. Интертекстуальность и её составляющие 1.1 История появления понятия «интертекстуальность» 1.2 Функции интертекста 1.3 Подходы к изучению интертекста 1.4 Типы интертекстуальных отношений 1.5 Интертекстуальность и массовая коммуникация 1.6 Фильм как текст 1.7 Особенности интертекстуальных связей в художественном фильме Вводы к главе 1 Глава 2. Особенности использования интертекстуальных единиц в сериале «Доктор Хаус» Выводы к главе 2 Глава 3. Знакомство с понятием «интертекстуальность» на уроках английского языка Заключение Библиография Введение Данная работа посвящена исследованию особенностей интертекстуальных и прецедентных единиц, ведь в современном мире интертекст используется практически повсеместно, а изучать особенности его актуализации и влияния на сознание воспринимающего субъекта стали не так давно, это новая и перспективная область исследования. Актуальность работы основана на том, что: 1) исследование текста с лингвокультурологической точки зрения на данный момент является активно развивающейся областью изучения, однако исследование и изучение фильма как текста остается относительно новым направлением; 2) в современном мире культуры разных народов взаимосвязаны, т.е. между их текстами образуются интертекстуальные связи, а значит, изучение интертекстуальных отношений в рамках кино- и телефильма и исследование языка фильма являются необходимыми условиями для полного понимания его истинного смысла; 3) каждый фильм относится к той или иной культуре, следовательно, наполнен различными ссылками на культурные особенности, традиции и обычаи, которые требуют объяснения для представителей иного лингвокультурного сообщества. Материалом исследования является сериал «Доктор Хаус» (1-4 сезоны), а именно, обнаруженные в нём интертекстуальные ссылки в количестве 82 единиц. Основоположником изучения такого явления, как интертекстуальность, является М.М. Бахтин, именно он предложил понятие «диалогичность» художественного текста и утверждал, что полностью осмыслить текст поможет его соотнесение и сравнение с другими текстами [4, 373]. Его утверждения продолжили развивать Р. Барт и Ю. Кристева. Огромную роль для развития и распространения интертекстуальности сыграла возросшая активность СМИ и рекламной индустрии. Польский парадоксалист Станислав Ежи Лец утверждает: «Обо всём уже сказано. В. С. Библер в 1990 году предложил свою концепцию, которая гласит о том, что произведение возникает всякий раз и имеет смысл только тогда, когда предполагает наличие общения отстранённых друг от друга автора и читателя [6, 299]. У. Эко определяет «интертекстуальный диалог» как «феномен, при котором в данном тексте эхом отзываются предшествующие тексты» [20, 236]. В.В. Красных, продолжая исследовать данную область, называет прецедентную информацию прецедентными феноменами и предлагает их классификацию: 1) хорошо известные всем представителям национально-лингвокультурного сообщества («имеющие сверхличностный характер»), 2) актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане; 3) обращение (апелляция) к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально- лингвокультурного сообщества» [11, 84]. Т.Л.Воробьева и И.И.Михалева употребляют в отношении таких межтекстовых связей понятие сверхтекста [7, 44]; [16, 23]: Dr. House: - As the philosopher Jagger once said, “You can’t always get what you want.” Доктор Хаус: «Как однажды сказал философ Джаггер: «Нельзя всегда получать то, что хочешь». (5 серия, 1 сезон) Доктор Уилсон: Придёшь на Рождественский ужин?.