Особенности и нормы делового англоязычного этикета - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 95
Понятие, виды и роль этикетных формул в англоязычном обществе. Правила ведения деловых переговоров. Уровни вежливости и стили речи. Этикет письменного общения. Грамматические и лексические особенности делового письма. Процедура знакомства и приветствия.


Аннотация к работе
Этикет, если понимать его как установленный порядок поведения, помогает избежать промахов или доступными, общепринятыми способами сгладить их. Если, нарушая те или иные нормы поведения в быту или в обществе, мы рискуем главным образом репутацией воспитанного человека, то в бизнесе такие ошибки могут стоить больших денег и карьеры. Соблюдение правил переговоров, и соблюдение правил делового этикета стало ныне одним из важнейших условий и способов вырваться вперед и сохранить лидерство в бизнесе. В «Словаре по этике» дается следующее определение: «Этикет (франц. etiquette - ярлык, этикетка) - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращений и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Под культурой речевого общения понимается высокоразвитое умение осуществлять коммуникацию соответственно нормам, исторически сложившимся в обществе; при этом используются лингвистические средства и способы реализации такого общения, целью которого является достижение максимального перлокутивного эффекта.Деловой этикет включает в себя правила приветствия и представления, регламентирует поведение во время презентации, на приеме, за столом; предписывает, как дарить и принимать сувениры, как пользоваться визитными карточками, вести деловую переписку и т д. Большое внимание в этикете уделяется внешнему виду деловых людей, их одежде, умению управлять отрицательными и положительными эмоциями, манере разговаривать. Под речевым этикетом понимаются разработанные обществом правила речевого поведения, система устойчивых речевых формул общения. Соблюдение речевого этикета людьми, так называемых, лингво-интенсивных профессий имеет, кроме того, воспитательное значение, способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества. Итак, учет факторов, которые формируют и определяют речевой этикет, знание и соблюдение норм речевого этикета, создает благоприятный климат для взаимоотношений, способствует эффективности, результативности деловых отношений.С давних времен люди оказывали друг другу почтение посредством приветствий. Хотя по общепринятым правилам предусмотрено, что первым здоровается мужчина с женщиной, младший по возрасту со старшим, нижестоящий по должности с вышестоящим, цивилизованному бизнесмену не следует дожидаться, пока с ним поздоровается младший по возрасту или по занимаемому положению партнер. В последние годы некоторые встречи начинаются с поцелуев, которые могут оказаться как уместными, так и неуместными, в зависимости от обстоятельств. Приветственный поцелуй - жест личного характера, поэтому следует быть весьма осмотрительным, прибегая к нему в любой ситуации, связанной с деловыми отношениями. Если же встреча носит чисто деловой характер, и проводится она в конференц-зале или комнате для переговоров, следует ограничиться дружеским рукопожатием.На деловых переговорах британцы сначала ведут себя несколько формально, обращаясь по имени только после первых двух-трех встреч, затем очень неформально: снимают пиджак, закатывают рукава, обращаются по именам - и продолжают так вести себя и дальше. В случае, когда обращаются к одному человеку, английское «you» воспринимается как «Вы», когда обращенная к человеку речь соответствует официальному или нейтральному уровню вежливости, и воспринимается как «ты», если обращенная к человеку речь соответствует фамильярному уровню. В большинстве случаев официальной формой обращения к человеку, фамилия которого известна, является обращение по фамилии в сочетании со словами Mr, Mrs и Miss: Mr фамилия (surname), например, Mr Smith, (господин Смит) - обращение к мужчине. Допустимо, чтобы по имени обращался пожилой человек к молодому, а также влиятельное лицо к своему хорошо знакомому подчиненному, однако и в первом и во втором случае вежливое обращение по имени возможно только при определенных условиях, при которых человек не чувствует себя униженным от того, что к нему обращаются по имени. Оборот «Pardon me», реже «I beg your pardon», употребляют в том случае, если обращение к незнакомому человеку отрывает его от дела или прерывает его разговор с другими людьми.Наряду с разными видами бизнес-терминологии весьма подробно изучены: особенности регистров в английском языке делового общения; динамика воспроизведения и речетворчества в деловом английском; диалектика понятийной и языковой картин мира; лексикологический и лексикографический аспекты английского языка делового общения; специфика лингвостилистической и семиотической стратификации качественной прессы, ориентированной на деловой мир; основные составляющие семиотической стратификации диалогов, полилогов и текстов деловой направленности; онтология регионального варьирования в деловом общении на английском языке. Менее изученным в теоретическом плане представляется грамматический аспект английского языка делового общения.

План
Содержание

Введение

1. Понятие и виды этикетных формул в англоязычном этикете

1.1 Понятие и роль речевого этикета в англоязычном обществе

1.2 Приветствие, знакомство, обращение, прощание

1.3 Ведение деловых переговоров

1.4 Уровни вежливости общения (уровни вежливости) и стили речи

1.5 Этикет как норма

2. Деловой этикет в письменном общении

2.1 Лексические особенности делового письма

2.2 Грамматические особенности делового письма

Заключение

Список использованных источников

Приложения

Введение
Каждому человеку приходится сталкиваться с тем, что принято называть деловым этикетом. Как правильно составить официальное письмо или приглашение, принять партнера и провести переговоры с ним, разрешить спорный вопрос и наладить взаимовыгодное сотрудничество? Всем этим вопросам во многих странах уделяется очень большое внимание. Каждому человеку, независимо от прогрессии, социального статуса в той или иной степени приходиться сталкиваться с подобными проблемами.

Деловой этикет - это установленный порядок поведения в сфере бизнеса и деловых контактов. В деловом английском языке необходимо соблюдать деловой этикет. Этикет, если понимать его как установленный порядок поведения, помогает избежать промахов или доступными, общепринятыми способами сгладить их.

Актуальность данной работы заключается в том, что деловой этикет в письменном и устном общении занимает особое место в искусстве поведения. Если, нарушая те или иные нормы поведения в быту или в обществе, мы рискуем главным образом репутацией воспитанного человека, то в бизнесе такие ошибки могут стоить больших денег и карьеры. Соблюдение правил переговоров, и соблюдение правил делового этикета стало ныне одним из важнейших условий и способов вырваться вперед и сохранить лидерство в бизнесе. Иными словами, необходимо твердо усвоить, что соблюдение делового этикета является одним из элементов профессиональной стратегии. Кроме того, знание делового протокола важно еще и в психологическом плане. Наверное, многие оказывались в нелегкой ситуации или наблюдали растерянность человека, не знающего надо ли ему первым подать руку при встрече или подождать, пока это сделает партнер. Деловым отношениям мешают неуверенность, неловкость, они портят общую атмосферу встречи.

Психологические аспекты делового общения очень важны. Важно понимать общие закономерности делового общения, что позволит анализировать ситуацию, учитывать интересы партнера.

Связь языка и культуры - это внутренняя связь всех свойств слова, которые столь точно определил Гете: как мысль, силу и дело. Слово действительно есть и то, и другое, и третье, слово заключает в себе потенцию всего дела культуры.

Культура речевого общения - это многоплановое явление, неотъемлемой частью которого является соблюдение речевого этикета, т.е. культуры поведения в речевом проявлении. В «Словаре по этике» дается следующее определение: «Этикет (франц. etiquette - ярлык, этикетка) - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращений и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Под культурой речевого общения понимается высокоразвитое умение осуществлять коммуникацию соответственно нормам, исторически сложившимся в обществе; при этом используются лингвистические средства и способы реализации такого общения, целью которого является достижение максимального перлокутивного эффекта.

В качестве одного из условий эффективной коммуникации выступает максимальный учет особенностей партнеров общения. Именно понятие культуры речевого / вербального общения позволяет более широко взглянуть на способы оптимизации, поскольку включает также знание собеседниками «речевых стратегий», или «стратегий общения» («discourse strategies»). Лингвистами выявлены такие «стратегии общения», как, например, «правила употребления языка, или правила говорения» у D. Hymes; «максимы» у H. Grice; «стилистические стратегии» у G. Lakoff; «правила следования, интерпретации и порождения» у W. Labov; свод «правил конверсации, вежливости и прагматической компетенции» у R. Lakoff.

Одним из неписаных правил речевого поведения является правило ритуального «преклонения» перед Авторитетом вообще. Так, говорящий должен проявлять уважительное отношение к старшему, будь то к старшему по возрасту или к старшему в том смысле, что он стоит выше в социальной иерархии (даже если по возрасту он младше), к признанному Авторитету, к лицам, стоящим у власти.

В связи с вышесказанным сказанным, целью данной работы является рассмотрение особенностей и норм делового англоязычного этикета в письменном и устном общении.

Задачи работы: 1. Рассмотреть понятие и роль речевого этикета в англоязычном обществе.

2. Выявить уровни вежливого общения (уровни вежливости) и стили речи.

3. Охарактеризовать формы обращения на различных уровнях вежливости.

Предмет исследования - несколько деловых писем.

Объектом исследования является этикет делового общения

Гипотеза исследования: искусное владение речевым этикетом неизменно приводит к успеху в любом виде деятельности.

Практическая значимость данной работы состоит в том, что данные исследования могут быть применены деловыми людьми для ведения переговоров и деловой переписки.

Теоретической базой настоящей работы являются труды таких исследователей в различных областях лингвистики как Назарова, Т.Б., Косякова, Ю.Г., Мердок-Стерн, С., Преснухина, И.А., Brieger, N. Powell, M.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, глоссария, списка использованной литературы, списка сокращений и приложений.

1. Понятие и виды этикетных формул в анголоязычном этикете
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?