Характеристика перекладності як ключового поняття в теорії перекладу й магістрального принципу у професійному світогляді перекладача. Аналіз стратегічної сутності поетичного перекладу крізь призму перетворення образної структури віршового твору.
Аннотация к работе
Отже, заперечуючи міркування деяких прихильників ідеї неперекладності художнього твору, зауважмо, що позицію «неперекладності» давно відкинуло саме життя у вигляді практики сучасного перекладу.