Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.
Аннотация к работе
1. Неологизм как способ пополнения словарного состава 1.1 Понятие и особенности неологизма 1.2 Классификация неологизмов 1.2.1 Фонологические неологизмы 1.2.2 Заимствования 1.2.3 Семантические неологизмы 1.2.4 Морфологические неологизмы 2. Практическое исследование использования неологизмов ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ПРИЛОЖЕНИЕ словарный состав заимствование морфологический неологизм ВВЕДЕНИЕ Любой язык находится в постоянном изменении и динамике, причем самым подвижным его компонентом является словарный состав. Лексика как самый подвижный пласт языка, наиболее чутко реагирует на все изменения в социальной, культурной и других сферах жизни говорящего коллектива, ведь именно слово является «зеркалом жизни». Все это в сочетании с общими для мировой культуры техническими и материальными новшествами не могло не сказаться на количественном росте современного английского вокабуляра, на формировании отдельных его участков. Словарный состав английского языка непрерывно развивается. Изменяются значения слов, изменяется и состав словаря: одни слова исчезают, другие создаются вновь, причем последних значительно больше, чем первых. Так возникают неологизмы, или новые слова. Для обозначения новых слов в языкознании обычно пользуются термином «неологизм», содержание которого вытекает из самого слова: neos (греч. новый), logos (греч. слово). В результате акта номинации создается единица, относящаяся к одному из типов единиц номинации (производному или сложному слову, словосочетанию). Приложение А). 1.2 Классификация неологизмов Большое количество новых слов, вошедших в язык за последнее время, дает возможность выявления конкретных типов неологизмов и создания подробной их классификации. Разные лингвисты по-разному подходят к вопросу о типологии неологизмов, исходя из своих лингвистических рассуждений. Н.М. В.Д. Бояркина единогласна с Н.М. Это не только новообразованные слова литературного языка, но и слова, перешедшие из других языков, из русских народных говоров, возрождённые слова, а также индивидуальные авторские образования» [8, c.93]. Э.А. Сорокина придерживается той же точки зрения, что и вышеуказанные лингвисты; причисляя окказиональные слова к рядам неологизмов. Российский лингвист В.И. Заботкина и казахстанский лингвист Королёва Н.Н. подразделяют новые слова на: 1) собственно неологизмы (новизна формы сочетается с новизной содержания): audiotyping аудиопечатание; bio-computer компьютер, имитирующий нервную систему живых организмов; thought-processor компьютер, логически выстраивающий и развивающий идеи; 2) трансноминации, сочетающие новизну формы слова со значением, уже передававшемся ранее другой формой: sudser мыльная опера; big С (мед.) рак; Af, houtie негр; 3) семантические инновации, или переосмысления (новое значение обозначается формой, уже имевшейся в языке): bread деньги; drag скучища; acid наркотик ЛСД; gas нечто волнующее и очень приятное. В языке последних десятилетий преобладают единицы первой группы, что связано с возросшей потребностью общества дать названия новым реалиям, возникшим в связи с научно-техническим прогрессом.