Неологизм как объект исследования - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 63
Определение понятия "неологизм", их отличие от окказионализмов. Характеристика способов образования неологизмов в английском языке, передачи средствами русского языка. Калькирование, описательный перевод. Особенности словосложения и контаминации.


Аннотация к работе
Процесс обновления и обогащения языка происходит постоянно. Лексическое значение слов изменяется, пополняется, появляется новая лексика, теряют актуальность старые слова. Некоторые выражения выступают пассивными и забываются, уходят в прошлое или наоборот приобретают популярность и сейчас постоянно используются в лексиконе.

В связи с тем, что язык постоянно развивается и никогда не стоит на месте, изучение новых словарных единиц представляет собой непрерывный процесс. Большое значение оказывают некоторые словосочетания, которые описывают современные понятия новых предметов. Именно благодаря появлению неологизмов, что в переводе с греческого обозначает logos - слово, а neos - новый, происходит обновление лексики.

Данная работа посвящена изучению неологизмов в английском языке и их переводу на русский язык. Актуальность данного исследования заключается в том, что с развитием различных сфер, например, экономики, техники, бизнеса, политики, компьютерных и информационных технологий, появляются новые понятия, которым необходимо дать соответствующее название. И именно изза развития новых сфер, появляются сложности в переводе таких новообразований. Объектом исследования послужат неологизмы, образованные словосложения в английских публицистических текстах. Предмет исследования: способы перевода неологизмов, образованных с помощью словосложения в английских публицистических текстах. Материалом для анализа послужили.

Цель работы - выявить наиболее распространенные способы перевода неологизмов, образованных с помощью словосложения в английских публицистических текстах.

В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи: Изучить литературу по данной теме.

Выявить определение понятия «неологизм» и определить различия между неологизмами и окказионализмами.

Рассмотреть способы образования неологизмов в английском тексте.

Рассмотреть основные типы неологизмов.

Определить основные способы перевода неологизмов английского языка на русский, образованных посредством словосложения на основе публицистических текстов.

Структура работы определяется целью и поставленными задачами. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка и приложения.

Во введении говорится о необходимости перевода неологизмов на русский язык с вязи с развитием различных сфер. В первой главе рассказывается о самом понятии «неологизм», его основных способах образования и типах, отличии неологизмов от окказионализмов, а также о способах передачи неологизмов с английского на русский язык, в частности передачи способом словосложения. Во второй главе представлена практическая часть, рассматриваются способы перевода неологизмов, образованных путем словосложения, с английского на русский язык. В конце каждой из глав представлены краткие выводы. В приложении представлены публицистические тексты и переводы текстов.

1. Определение понятия «неологизм»

Выступая объектом рассмотрения, новые слова существенно пополнили словарный запас. Такие лексические единицы занимают определенную часть языковой речи. На данный момент под этим понятием называются абсолютно новые слова, которые встречаются в обиходе.

Неологизмы изучались разными исследователями и филологами. Среди многих точек зрения выделились две основные, которые определяли это понятие, как новообразование слов, так и заново созданные выражения, которые соответствуют современным названиям. Называемые неологизмами, они не использовались ранее, однако возникли в связи компьютеризацией, робототехникой, возникновением специальностей, появившихся недавно увлечений.

Есть определенные профессии. Например: manager- управляющий, администратор, хозяин, заведующий, а также образованные от этого слова office-manager - секретарь, IT - manager - специалист по работе с информационными технологиями, компьютерной техникой и PR- manager - рекламный администратор.

Современная работа по профессии copywriting - специалист, которые занимается написанием и редактированием текстов, курсовых и дипломных работ. Незаменимая профессия cleaner - уборщик, уборщица. Также все больше популярности сейчас приобретает профессия supervisor- наблюдатель, инспектор или руководитель и merchandiser - товаровед.

Есть некоторые названия новых слов, которые появились в словаре совершенно недавно. Например: trend - направление, тенденция; slogan - девиз в рекламной индустрии; pattern - модель, выкройка, а в гуманитарном значении - концепция, message - сообщение.

Неологизмы в английском языке неограниченны: reception - приемная, start-up - недавно начавшая работу компания, fake - подделка, Google - в переводе искать новую информацию посредством мировой сети Интернет, bonus - вознаграждение, премия.

Благодаря усовершенствованию они вошли в обыденность и есть сейчас в разных вариантах. Основным признаком появления является новшество в понимании и в определении. Называется совершенно недолго, пока не закрепится в активном
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?