Загальна структура лексики англійської мови, ознайомлення з новими лексичними одиницями. Активний і пасивний граматичні мінімуми, характеристика граматичних навичок мовлення. Типи засвоєння матеріалу англійської мови: читання, аудіювання, говоріння.
Аннотация к работе
В процесі вивчення іноземної мовленнєвої діяльності, матеріал засвоюється дозами. Володіння кожною такою дозою повинно бути доведено до рівня вміння. Якщо при цьому врахувати, що кожний із етапів специфічний перш за все за своєю метою, то критерієм виділення типів уроків можна вважати мету даного етапу становлення мовленнєвого вміння.Основою будь-якої мови є слово. У слові міститься якась сила, пізнавши яку можна домогтися практично всього, адже на початку всіх початків було саме слово. Вивченням цієї складної одиниці мови займається наука - лексикологія.Вивчення словникового запасу англійської мови може вестися за різними напрямками. За подібністю значень. З точки зору структурної класифікації слова ділять на прості (black - чорний, lamp - лампа), які є базою для утворення нових слів; похідні (useless - марний), які мають у своєму складі афікси; і складні слова.У процесі засвоєння лексичного матеріалу (так само як і граматичного) можна виділити: Етапи. 1) етап ознайомлення учнів з новим ЛО - семантизація ЛО; 2) етап автоматизації дій учнів з новими ЛО, де розрізняють а) автоматизацію на рівні словоформи, вільного сполучення та фрази/речення, б) автоматизацію на понадфразовому рівні - діалогічної або монологічної єдності. Далі здійснюється удосконалення дій учнів З ЛО і як результат - ситуативне вживання засвоєних ЛО при висловлюванні своїх думок в усній формі (говоріння) та письмовій формі (письмо), а також контекстне розуміння ЛО при читанні та аудіюванні. Тут ми маємо справу з мовленнєвими вміннями, які ґрунтуються на навичках, у тому числі й лексичних, іншими словами, лексичні навички мають функціонувати в мовленнєвих уміннях.Цей процес починається, як правило, з семантизації, тобто розкриття значення нових ЛО. Всі різноманітні способи семантизації можна поділити на дві групи: перекладні та без перекладні. Перекладні способи розкриття значень іншомовних ЛО включають: · однослівний переклад (англ.: table - window bird -птах, salt - сіль); · багатослівний переклад (англ.: go - їхати, йти, летіти, пливти); · позафразовий переклад (цей спосіб застосовується в інтенсивних методах; · тлумачення значення або пояснення ЛО рідною мовою (англ.: big - означає величину, розмір; tall високий (про людей) high високий (про предмети); · дефініція/визначення (англ.: watch - годинник, який носять на руці або в кишені).Згідно з принципом комунікативності у навчанні іноземних мов і практичної мети Ї навчання іншомовного спілкування Ї засвоєння мовного матеріалу (граматичного, лексичного, фонетичного, орфографічного) відбувається комплексно, що дозволяє забезпечити спілкування іноземною мовою з самих перших уроків. Проте це не означає відсутності спеціальної цілеспрямованої роботи над засвоєнням граматичних форм і структур, вокабул яра, звуків, інтонаційно-ритмічних моделей, орфографічних правил. Вони становлять той "будівельний матеріал", без якого не може відбуватися будь-яке вербальне спілкування. Ось чому виникає необхідність у фрагментах уроків, на яких домінує той чи інший аспект мови: граматика, лексика, фонетика, орфографія.В середніх навчальних закладах вивчаються не всі граматичні явища виучуваної іноземної мови, а спеціально відібраний граматичний мінімум, який складається з активного граматичного мінімуму та пасивного граматичного мінімуму. Для вираження власних думок іноземною мовою учень має оволодіти тими граматичними структурами (ГС), які входять до активного граматичного мінімуму.