Рекламний дискурс як складова частина мовної картини світу людини. Вторинний дискурс рекламного тексту як визначальний чинник міжкультурної комунікації. Особливості відтворення і характеристика рекламного тексту. Класифікації перекладацьких трансформацій.
Аннотация к работе
ЗМІСТ Вступ РОЗДІЛ 1. Рекламний дискурс як складова частина мовної картини світу людини 1.1 Особливості та класифікації рекламних текстів 1.2 Вторинний дискурс рекламного тексту як визначальний чинник міжкультурної комунікації 1.3 Особливості відтворення рекламного тексту. Велика кількість компаній є дилерами західних фірм та пропонують на український ринок їх продукцію. Це може не лише послабити силу слогану, але й викликати абсолютно зворотній ефект - відразу до продукції з боку цільової аудиторії. (2003), Брандер М.П. (1998), Есперсен О. Мета курсової роботи - розглянути міжкультурний аспект перекладу німецькомовних рекламних текстів у галузі автомобілебудування.