Понятие и виды нелитературной лексики, ее употребление в некоторых вариантах английского языка. Культура общения и постулаты вербальной коммуникации. Проблема табу в современном обществе. Особенности использования запретной лексики. Проблема ее перевода.
Аннотация к работе
В английском языке, как и в любом другом, современная нестандартная лексика представляет собой не только новые слова и выражения или свежую интерпретацию старых, нестандартная лексика - это еще и абсолютно новые и непривычные способы образования грамматических связей, которые порождают явление “новой грамматики”. В ней многие слова ведут себя совершенно “неподобающе”, что может оказаться довольно неожиданно не только для иностранцев, но и для старшего поколения носителей английского языка по всему миру. Цель любого языка - это общение и, когда он уже не может достойно выполнять эту функцию, на помощь ему приходит именно нестандартная лексика. Табу означает запрет, возникающий в сфере общественной жизни на разных ступенях развития общества. Различные способы человеческого общения диктуются культурными нормами, которые предписывают, как должны общаться или обращаться друг к другу младшие и старшие по возрасту или чину, мужчины и женщины, законопослушные граждане и преступники, туземцы и иностранцы и т.д.Винокур, разграничивая языковой строй и языковое употребление, что соответствует современному разграничению структуры и нормы, писал: «то, что здесь названо употреблением, представляет собой совокупность установившихся в данном обществе языковых привычек и норм, в силу которых из наличного запаса средств языка производится известный отбор, не одинаковый для разных условий языкового общения. Слова, относящиеся к другим жаргонам, например: big-boy - в значении крупнокалиберная пушка; knitting needle - в значении сабля (из военной лексики); to eat the ginger - выступать в лучшей роли; smacking - в значении имеющий огромный успех; dark (буквально темный) в значении закрыт (из театральной лексики); dead hooper в значений плохой танцор; sleeper - в значении курс лекций (из студенческой лексики) и др. Например, такие слова и выражения, как for good - навсегда, to have a hunch - предчувствовать, show - в значении театр, причисляются к «сленгу»; to get someone - в значении понять, cut-throat - в значении убийца, и многие другие коллоквиализмы в ряде словарей тоже имеют помету «сленг». Здесь следует различать, с одной стороны, образные профессионализмы, например, shark (буквально - акула) - в значении студент-отличник (из студенческой лексики); suicide ditch (буквально - траншея самоубийства) - в значении передовая (из военной лексики); black coat - (буквально - черная сутана) - священник; а с другой стороны, общеупотребительные образные слова; например: rabbit heart (буквально - заячье сердце) в значении трус или bellyacher (буквально - страдающий животом) - т. е. человек, который всегда на что-нибудь жалуется. Например: существительное agent в значении агент не имеет пометы «сленг»; образованный же от него глагол to agent - в значении быть агентом имеет помету «сленг».Под культурой речевого общения понимают высоко развитое умение осуществлять коммуникацию соответственно нормам, исторически сложившимся в данном языковом коллективе, с учетом психологических механизмов воздействия на адресата, а также используя лингвистические средства и способы реализации такого общения, с целью достижения наибольшего запланированного прагматического результата. В состав базы знаний входят такие компоненты как: языковые знания (знание языка, знание принципов речевого общения); внеязыковые знания (о контексте и ситуации, знания об адресате, том числе знание поставленных адресатом целей и планов, его представления о говорящем и об окружающей обстановке и т.д.); общефоновые знания (т.е. знания о мире); знание психологических механизмов воздействия на адресата. Каждому человеку присущ свой стиль общения, который называет вполне узнаваемый, характерный отпечаток на его поведение и общение в любых ситуациях. Стиль общения, как считают ученые, зависит как от индивидуальных особенностей и личностных черт людей (вспыльчивости, воздержанности, доверчивости, закрытости и т. п.), так и от истории жизни, отношения к людям, общепринятых в данной культуре норм общения и т.д. Важность стиля общения в коммуникации заключается в том, что с его помощью происходит понимание различных ситуаций, формируется отношение к партнерам по коммуникации, выбираются способы решения проблем.Табу означает запрет, возникающий в сфере общественной жизни на разных ступенях развития общества. Подлежат запрету названия болезней, имена богов и духов, часто табуируется название того животного, которое служит основным объектом охоты данного племени. Для замены табу слов нужны другие слова - эвфемизмы (от греч. говорю вежливо) [14, c.194]. Ср. пословицу "В доме повешенного не говорят о веревке", т.е. запрещается говорить о каких-то вещах, которые могут вызвать слишком бурную реакцию окружающих (смерть или тяжелая болезнь близких, интимные отношения, венерические болезни и проч.). Очень важно, что понятие табуированности ориентировано на говорящего: говорящий сам решает, следовать ли запрещению на употребление этого слова, можно или нельзя в этом конкретном случае наруш
План
Содержание
Введение
1. Теоретические основы изучения нестандартной лексики английского языка
1.1 Понятие и виды нелитературной лексики английского языка
1.2 Культура общения и постулаты вербальной коммуникации
1.3 Проблема табу в современном обществе
2. Особенности употребления нелитературной лексики носителями английского языка
2.1 Особенности использования запретной лексики
2.2 Особенности функционирования нелитературной лексики в некоторых вариантах английского языка
2.2.1 Американский вариант английского языка
2.2.2 Канадский вариант английского языка
2.2.3 Австралийский вариант английского языка
2.2.4 Шотландский и ирландский варианты английского языка
2.2.5 Новозеландский вариант английского языка
2.3 Проблема перевода нелитературной лексики
Заключение
Список использованных источников
Введение
Должно быть, одной из самых привлекательных и загадочных областей любого иностранного языка является именно нестандартная лексика.
В английском языке, как и в любом другом, современная нестандартная лексика представляет собой не только новые слова и выражения или свежую интерпретацию старых, нестандартная лексика - это еще и абсолютно новые и непривычные способы образования грамматических связей, которые порождают явление “новой грамматики”. В ней многие слова ведут себя совершенно “неподобающе”, что может оказаться довольно неожиданно не только для иностранцев, но и для старшего поколения носителей английского языка по всему миру.
Цель любого языка - это общение и, когда он уже не может достойно выполнять эту функцию, на помощь ему приходит именно нестандартная лексика. В этом случае неверно заявлять то, что правила английского (или какого-либо другого языка) должны всегда оставаться неизменными, а их изменения - грубейшая ошибка.
Огромный пласт нестандартной (нелитературной) лексики составляют так называемые вульгаризмы, к которым относятся слова-табу, т.е. запрещенные слова. Табу означает запрет, возникающий в сфере общественной жизни на разных ступенях развития общества. Исходя из разных предпосылок, такой запрет может распространяться и на факты языка.
Различные способы человеческого общения диктуются культурными нормами, которые предписывают, как должны общаться или обращаться друг к другу младшие и старшие по возрасту или чину, мужчины и женщины, законопослушные граждане и преступники, туземцы и иностранцы и т.д. При этом зачастую официальные законы играют меньшую общественную роль, чем правила и запреты, сложившиеся в значительной мере стихийно.
Все вышесказанное определяет актуальность данной курсовой работы.
Объектом исследования являются табу.
Предметом выступает употребление английской запретной лексики в мире.
Цель курсовой работы состоит в изучении особенностей употребления запретной лексики в мире.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи исследования: 1. Рассмотреть понятие и виды нелитературной лексики английского языка;
2. Охарактеризовать понятие культуры общения и постулаты вербальной коммуникации;
3. Изучить проблему табу в современном обществе;
4. Выяснить особенности употребления запретной лексики;
5. Исследовать особенности функционирования нелитературной лексики в некоторых вариантах английского языка;
6. Выделить особенности перевода нелитературной лексики.
В работе использованы методы теоретического анализа лингвистической литературы, описательный и сопоставительный, методы обобщения и сравнения.
Теоретическая значимость курсовой работы состоит в углублении представления о табу в употреблении английского языка. Результаты исследования способствуют дальнейшей разработке сопоставления запретных слов в разных вариантах английского языка, что позволяет выявить национально-культурную специфику данных единиц лексики и их роль в картинах мира разных народов.
Практическая значимость исследования заключается в том, что она может найти применение в преподавании лингвистических дисциплин, теории перевода, страноведения.