Комментаторское искусство как специфическая сфера лингвистики. Особенности и структура текста спортивного репортажа. Язык современных средств массовой информации. Анализ спортивных репортажей об Олимпийских играх, манера текстов и подачи новостей.
Аннотация к работе
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что в последнее время все большее количество людей проявляет интерес к сфере спорта, и спортивные репортажи по телевидению, радио, в Интернете привлекают большое внимание. Комментатор помогает многим людям, не разбирающимся в подробностях правил, понять, почему та или иная команда выиграла или проиграла, почему игроку назначили штраф и пр. Степень разработки темы стилистики спортивного репортажа мала: можно перечислить всего несколько специализированных исследований: Виноградова Н.В. Научная новизна данной работы состоит в том, что спортивный репортаж анализируется в ней с точки зрения различных используемых в нем риторических и лингвистических средств: речь комментатора-журналиста рассмотрена не просто как текст, обладающий определенной стилистикой, но как воздействие на аудиторию, что подразумевает анализ структуры текста, рассмотрение используемых приемов и разнообразных уловок для воздействия на слушателей. Цель данной работы состоит в рассмотрении особенностей спортивного комментирования с точки зрения лингвистики, что подразумевает решение ряда конкретных задач: описание спортивного комментирования как жанра, анализ особенностей этого типа речи;В настоящее время спорт может быть рассмотрен и как явление культуры (прежде всего физической), и как отдельная область речевого общения, и как раздел журналистики». Программа подготовки комментатора включает в себя знание «актуальных проблем спорта и различных его аспектов (социального, оздоровительного, профессионально-творческого, экономического), социологии и психологии спорта, законодательства в этой области, специфики освещения спортивной тематики в средствах массовой информации, методов работы спортивного журналиста и аналитических жанров спортивной журналистики (обозрение, комментарий, репортаж, очерк, проблемная статья и т.п.), особенностей освещения спортивной проблематики в зарубежных СМИ». В статье, посвященной критике современной манеры комментирования футбольных матчей, сказано: «Какими словами озвучит болельщик свое отношение к телекомментатору, а заодно и к телеканалу, если при острых моментах матча оный, как глухарь на току, продолжает бубнить о погоде, о состоянии поля на последней тренировке, о наклонностях будущих футболистов в младенческом возрасте и т. п.? При показе фильма сразу же после титров в течение приблизительно пятнадцати минут идет реклама и точно так же в репортажах после озвучивания футбольных титров, т. е. составов команд, начинается длящееся минут двадцать словесное вываливание статистики, слухов, мнений, пересудов, причем события на поле при этом напрочь игнорируются». Как указывают итальянские исследователи, чьи мнения были процитированы в главе, посвященной анализу итальянских СМИ, эмоции, связанные со спортом, оттягивают внимание от государственных проблем, отвлекают зрителя и заставляют его переживать по поводу проигрыша национальной сборной сильнее, чем по поводу несправедливости государственного строя.Форма подачи информации, тот язык, которым журналист или диктор пользуется для изложения сообщения, в последнее время привлекает внимание исследователей. Например, ряд исследователей видит в современном этапе развития общества изменение статуса литературного языка в СМИ: «Обособленность, отдельность литературного языка как основной формы национального языка была коммуникативным законом для СМИ. Одно из изменений этой системы сейчас очевидно: регуляторы цензуры и самоцензуры стали намного слабее, и СМИ во всех странах подвержены влиянию жаргона: Тот факт, что элементы жаргона в наше время СМИ используют чаще, чем десять лет назад, лежит на поверхности. Язык СМИ некоторые исследователи относят к особому функциональному стилю, который отличается от научного, официально-делового и прочих функциональных стилей языка. Между тем, язык современных СМИ показывает, в первую очередь, кто является их потенциальным потребителем и, таким образом, отражает структуру сознания общества: «Условием успешной коммуникации в СМИ является согласованность параметров коммуникантов, включающих адресную обусловленность (например, совпадение или близость ментальных, концептуальных, когнитивных систем автора и адресата); приоритетность точки зрения адресата при интерпретации события (например, его идеологических установок и политических пристрастий, идеалов, ценностей и т.д.); ориентация автора на определенную модель мира, являющуюся основой концептосферы «своего» читателя».Однако в ряде случаев (во время перерыва, например), комментатор может себе позволить «лирическое отступление» - рассказать о команде, о спортсмене, об истории данного вида спорта. Шуйская выделяет три возможных схемы построения текста: «Письменный текст, в особенности принадлежащий к официально-деловому или научному стилю, обладает четкой структурой. Первую структуру можно условно назвать «цепочечной»: она представляет собой последовательное развитие какой-либо темы, в хронологическом порядке или в виде умозаключений, вытекающих одно и
План
Оглавление
Введение
1. Особенности спортивного репортажа
2. Язык и структура спортивного репортажа
2.1 Язык современных СМИ
2.2 Структура текста спортивного репортажа
3. Анализ спортивных репортажей об Олимпийских играх
3.1 Текст о «значительном событии»
3.2 Новости «одной строкой»
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Изучение комментаторского искусства является достаточно специфической сферой лингвистики. Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что в последнее время все большее количество людей проявляет интерес к сфере спорта, и спортивные репортажи по телевидению, радио, в Интернете привлекают большое внимание. Комментатор помогает многим людям, не разбирающимся в подробностях правил, понять, почему та или иная команда выиграла или проиграла, почему игроку назначили штраф и пр. Степень разработки темы стилистики спортивного репортажа мала: можно перечислить всего несколько специализированных исследований: Виноградова Н.В. Современная языковая ситуация в России и проблема подъязыков, их структура, семантика и функции по отношению к литературному языку (постановка проблемы на примере русского компьютерного жаргона). // http://www.computerrarium.narod.ru/text0009.html
Воронков П. Спортивная журналистика как тип./ http://zhumal.lib.ru/
Жидких Л. Глухари на комментаторском месте // Спорт-Ревю, № 34 (232), 20-26 августа 2004 г.
Истрате П. Лингвостилистические и риторические особенности спортивного репортажа как жанра СМИ: На материале футбольного репортажа : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2006.
Пальвелева Л. Спортивный репортаж с выключенным звуком // http://www.svobodanews.ru/Article/2006/02/20/20060220141733710.html
Пинчук А.Ф. Специальная лексика на страницах спортивной печати // Спорт в зеркале журналистики: (О мастерстве спортивной журналистики): Сб. ст. / Сост. Г.Я. Солганик - М., 1989.
Попов Р.В. Русская спортивная терминология: на материале баскетбольной подсистемы. - Дисс. … к.ф.н. - Северодвинск, 2003.
Спорт в зеркале журналистики: (О мастерстве спортивного журналиста): Сб. статей / Сост. Г.Я. Солганик. - М., 1989.
Спортивная публицистика и спортивная журналистика // http://sport-d.narod.ru/nauka/stat1.htm#_ftnref9
Научная новизна данной работы состоит в том, что спортивный репортаж анализируется в ней с точки зрения различных используемых в нем риторических и лингвистических средств: речь комментатора-журналиста рассмотрена не просто как текст, обладающий определенной стилистикой, но как воздействие на аудиторию, что подразумевает анализ структуры текста, рассмотрение используемых приемов и разнообразных уловок для воздействия на слушателей.
Цель данной работы состоит в рассмотрении особенностей спортивного комментирования с точки зрения лингвистики, что подразумевает решение ряда конкретных задач: описание спортивного комментирования как жанра, анализ особенностей этого типа речи;
анализ композиции спортивного репортажа, образа комментатора, способов выражения мысли в спортивном репортаже;
рассмотрение конкретных примеров.
В качестве материала анализа были выбраны репортажи об Олимпиаде в Турине 2006 года и о подготовке к Олимпиаде в Сочи 2014 года. Сравнение двух олимпиад - «зарубежной» и «домашней» - позволяет выявить различия в освещении событий, кроме того, тот факт, что одна олимпиада уже состоялась, а другая еще находится в стадии подготовки, позволяет эффективно сравнить различные жанры комментирования.
Структура работы обусловлена поставленными задачами и включает в себя три главы: описание спортивного комментирования как жанра, анализ стилистических и композиционных особенностей спортивного репортажа и рассмотрение конкретных примеров спортивных репортажей. Основные выводы обобщены в заключении.