Literary translation as a specific coding-encoding process. Philological analysis of linguistic difficulties in translation of specifically English grammatical forms and constructions. The types of lexical transformations or contextual substitutions.
Аннотация к работе
Ministry of education and science of the Republic of Kazakhstan Eurasian national university after L.N. Gumilyov Pedagogical faculty The English philology department Course work Theme: Linguistic difficulties in literary translation Code 050119 The 3 year student Group FL 31: Zh.K. Alshinbayeva Supervisor Candidate of pedagogical sciences S.A. Meiramova Astana 2008 Content Introduction I. Literary translation as a specific coding-encoding process 1.1 Literary translation as functional interaction of languages 1.2 Context and its role in literary translation 1.3 Literary translation of words having no correspondence in target language II. Philological analysis of linguistic difficulties in literary translation 2.1 Literary translation of specifically English grammatical forms and constructions 2.2 Lexical transformations Conclusion Bibliography Introduction Translation is a process and the result of turning a text from one language into another, which means expressing the same by the signs of a different language. Bearing in mind that every sign has two planes (plane of expression and plane of content) the essence of translation could be described as changing the elements of the plane of expression while the plane of content remains constant. One of the main difficulties of translating lies in the fact that the meaning of the whole text is not exhausted by the sum of meanings of its elements. The meaning of a text is made up by words (characterized by their denotative and connotative meanings and stylistic reference), syntactic meaning of sentences and utterances larger than sentences, suprasegmental elements and lexico-semantic connections between words and phrases.