Язык романа как средство выражения авторского замысла и как отражение классовых противоречий времен коллективизации. Лексические особенности конфликтной ситуации "Давыдов – Устин Рыкалин", "Нагульнов - Банник" и "Андрей Разметнов – Марина Пояркова".
Аннотация к работе
Проблема художественного текста привлекает все большее внимание лингвистов, о чем свидетельствует значительное количество публикаций, появившихся за последние десятилетия. Трудность объективного анализа художественного текста объясняется как его многоуровневостью, многозначностью, так и большим влиянием при его восприятии личности читателя [2, с. Разъяснение «трудных» и мало понятных слов и выражений - необходимое условие анализа литературного текста, однако главная задача анализа заключается, прежде всего, в раскрытии образности языкового материала. Особый интерес для анализа художественного текста представляют тропы - фигуры переосмысления, т.е. фактически это языковая форма выражения, связанная с содержанием, формирующая и воплощающая его. Такие изобразительные средства, как гипербола, литота, ирония и т.п., выделяются на чисто логической основе и не имеют каких-либо определенных показателей своего выражения в языке.Рассказ о коллективизации включает большую группу глаголов со значением «ударить», «избить», «убить», принадлежащих к разговорному стилю: припечатать, тяпнуть в затылок гирькой, потянуть задвижкой через темя, дюбнуть промеж глаз, толкануть, чтоб юшка из носу брызнула, садануть, обратить глаза на затылок, стегануть как следует, заставить землю понюхать. Тенденция к размежеванию и поиску врагов также заявила о себе словами, звучавшими как приговор: контра, левак большого масштаба, разложившиеся элементы, оппортунисты всех мастей, кулак, подкулачник, саботажник, мелкий собственник. 31, т.1]) - по-своему талантливый оратор, умеющий не говорить слова, а действовать словами: «уничтожить кулака как общего нашего кровососа»; «с хлебом трудности оттого, что кулак его гноит в земле, у него с боем хлеб приходится брать»; «только трактор и может выручить»; «трактор - такая машина… что гонять его на малом куске земли - дело убыточное»; «кулак - вампир… засосет его в доску». Далее следует диалог Давыдова с рабочими, в котором употребляется как бранная лексика (субчик, белячок, контрик, подпевала), так и фразеологические обороты (очки втирать, хоть травушка не расти, язык мозолить, под сукно положить вопрос), но еще большее значение имеют характеристики поведения героев в диалоге: язвительно ответил, задохнулся от негодования и крика, излишне громко спросил, вызывающе спросил, раздраженно воскликнул, пренебрежительно махнул рукой, спокойно и нагловато улыбался. Эти слова играют важную роль в понимании всей сущности конфликтной ситуации, эти слова - контекстуальные антонимы, слово барин для Давыдова, пролетария, приехавшего проводить коллективизацию, политику партии - оскорбительно.Примерами могут служить конфликтные ситуации между Андреем Разметновым и Мариной Поярковой, между председателями колхозов Давыдовым и Поляницей, а также конфликтную ситуацию уход Марины Поярковой из колхоза. В данном случае слово употреблено в третьем значении и обозначает процесс раскулачивания зажиточных крестьян. В свою очередь слово одуревать происходит от слова одурь. Говоря словами самого Разметнова: «Скажут про меня: «Людей в колхоз завлекает, а Марину свою отгородил». Далее в диалоге Разметнов, видя настойчивый отказ Марины вступать в колхоз, употребляет угрозы: - Тогда, гляди, придется нам - горшок об горшок и врозь.В данной работе мы попытались доказать необходимость лингвистического анализа художественного текста (М.Шолохов «Поднятая целина») для более глубокого его понимания, для разъяснения «трудных» и малопонятных слов и выражений, а также с помощью лингвистического анализа мы раскрыли образность языкового материала. В ходе анализа мы выяснили, что на развитие конфликта, как классового, так и личностного характера, большое влияние имеют как вербальные, так и невербальные средства коммуникации. В конфликтах, имеющих социальный характер, мы выделили следующие ключевые слова, создающие большое эмоциональное напряжение участников конфликта: - белячок, контрик, кот в мешке, барин («Давыдов - Устин Рыкалин»); Отличительной особенностью конфликтной ситуации «Давыдов - Устин Рыкалин» является употребление в ней невербальных средств коммуникации (Возле бригадной будки на разостланном рядне шестеро казаков резались в карты, седьмой - подшивал развалившийся чирик, а восьмой - спал, уютно устроившись в холодке возле заднего колеса будки, уткнувшись лицом в скомканный и грязный брезентовый плащ); слов, носящих оскорбительный характер в определении классовой принадлежности: белячок, контрик, а также характеристики поведения героев в диалоге: язвительно ответил, задохнулся от негодования и крика, вызывающе спросил, пренебрежительно махнул рукой, спокойно и нагловато улыбался и др. Отличительной особенностью конфликтной ситуации «Нагульнов - Банник» является применение в ней слов угрожающего характера, форм повелительного наклоения (ты за это ответишь; ежели хлеб завтра не привезешь - убью), а также бранной лексики (одурел, чертяка, цыц, гад, брешешь, контра), применения физической силы и оружия (выхватив из кармана наган, Нагульнов
Введение
Проблема художественного текста привлекает все большее внимание лингвистов, о чем свидетельствует значительное количество публикаций, появившихся за последние десятилетия. В центре внимания лингвистов - природа и особенности художественного текста, его язык, виды интерпретации.
По мнению большинства исследователей, художественный текст - это специфический лингвистический объект, это как бы пучок мотивов, целей, задач, реализуемых с помощью языковых средств.
Трудность объективного анализа художественного текста объясняется как его многоуровневостью, многозначностью, так и большим влиянием при его восприятии личности читателя [2, с. 10-11].
Разъяснение «трудных» и мало понятных слов и выражений - необходимое условие анализа литературного текста, однако главная задача анализа заключается, прежде всего, в раскрытии образности языкового материала. Особый интерес для анализа художественного текста представляют тропы - фигуры переосмысления, т.е. фактически это языковая форма выражения, связанная с содержанием, формирующая и воплощающая его. Художественные тропы принято выделять и систематизировать на основе как логических, так и языковых критериев, что делает их состав весьма неоднородным. Такие изобразительные средства, как гипербола, литота, ирония и т.п., выделяются на чисто логической основе и не имеют каких-либо определенных показателей своего выражения в языке. Другие тропы - метафора, метонимия, эпитет, образное сравнение - выражаются специфическими для каждого из них наборами языковых конструкций, что дает основание считать эти образные средства языковыми [3, с.17]
Традиционно выделяют следующие виды тропов: 1. С переносом значения - метафоры и др. (Например: «…по волнистым буграм зяби неслышно, серой волчицей придет с востока ночь»);
2. С усилением значения - гипербола и др. (Например: «Я тебе так нос расшибу, что и мать не отмоет»);
3. С детализацией значения - перифраз (Например: «липовый друг», «идейный болтун» - Поляница).
Только тщательный языковой анализ способен дать верную, объективную интерпретацию художественного тропа, способен углубить понимание текстов любого функционального стиля, однако, при изучении произведений художественной литературы его роль как ключа к раскрытию содержания особенно значительна. Дело в том, что постичь художественный смысл с первого прочтения удается не всегда, он скрыт в образах произведения, и главное в нем не точность и однозначность, а иносказание, намек, подтекст.
Таким образом, в идеале анализ должен быть комплексным, лингвистико-литературоведческим. При этом доля собственно языкового анализа в каждом конкретном случае во многом зависит от особенностей жанра произведения, времени его создания и многих других факторов [3, с. 19]. Предметом исследования данной работы являются социальные, личностные и личностно-социальные конфликты в романе М. Шолохова «Поднятая целина», т.к. это произведение построено на столкновении двух противоборствующих сторон: так называемого кулачества и Советской власти, проводившей политику коллективизации. А так как эта политика была направлена на обобществление частных крестьянских угодий, то возникали недоразумения, зачастую переходившие в конфликты с применением рукоприкладства или оружия. Объектом исследования является лексика, которая отражает характер конфликтных ситуаций.
Конфликт, с точки зрения психологии, - это проявление объективных или субъективных противоречий, выражающееся в противоборстве сторон. Иными словами, конфликт - это процесс, в котором два (или более) индивида или группы активно ищут возможность помешать друг другу достичь определенной цели, предотвратить удовлетворение интересов соперника или изменить его взгляды и социальные позиции [4, с.58-59].
В социальном конфликте все стороны представлены людьми, группами людей. Под социальным конфликтом обычно понимается тот вид противостояния, при котором стороны стремятся захватить территорию либо ресурсы, угрожают оппозиционным индивидам или группам, их собственности или культуре таким образом, что борьба принимает форму атаки или обороны. Социальный конфликт включает в себя активность индивида или групп, неумышленно наносящих ущерб другим людям (группам). Примерами социальных конфликтов в романе «Поднятая целина» М. Шолохова могут служить сцены раскулачивания, конфликт между Нагульновым и Банником, конфликт между Давыдовым и Устином Рыкалиным, конфликтная ситуация между руководителями колхозов - Давыдовым и Поляницей и другие.
Примерами личностных конфликтов являются конфликт между Андреем Разметновым и Мариной, который можно расценить и как личностно-социальный, конфликт между Разметновым и матерью, между Давыдовым и Лушкой, конфликтная ситуация Разметновов - Давыдов - Нагульнов.
Целью работы является выявление и классификация конфликтов, а также выявление лексики, выражающей конфликтные ситуации, в романе Михаила Шолохова «Поднятая целина».
Задачами данной работы являются: проработка научной литературы;
сбор фактического материала по данной теме;
анализ языковых особенностей конфликтных ситуаций.