Лексические и стилистические средства, используемые для создания языковой экспрессивности в современных английских рекламных слоганах - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 252
История развития рекламы. Слоган как главный компонент рекламной коммуникации, его форма и содержание. Лексический и стилистический анализ рекламного слогана. Семантико-коммуникативная задача текста рекламы. Художественные средства выразительности.


Аннотация к работе
В современном обществе каждый человек обязательно сталкивается с рекламой, которая бесспорно является один из самых важных способов донесения информации, двигателем экономики, средством развлечения, исследования. Во многом эффективность рекламной кампании зависит от языкового оформления рекламного текста, при составлении которого главным является удачный отбор и уместное использование языковых средств для усиленного воздействия с их помощью на потребителя. Англоязычная реклама занимают ведущее положение в мировом информационном пространстве, что подогревает интерес исследователей к рекламному тексту и рекламному слогану, также средствам достижения в нем высокой степени экспрессии. Актуальность работы обусловлена повышенным интересом современного общества к эмоциональной сфере человека и его окружения, что находит свое отражение в эмоциональном языке рекламного слогана. Теоретическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты дополняют исследования проблемы экспрессивности, которая активно изучается исследователями.Тема языка рекламы была исследована многими учеными. Реклама вида «прорекламы» начала зарождаться еще в первобытном обществе, где существовал обширный пласт культовой «рекламы и совмещались процессы символизации и демонстрирования в совокупности ритуалов». Словарь Ожегова так определяет рекламу: «Реклама - оповещение различными способами для создания широкой известности кому-чему-н. с целью привлечения потребителей, зрителей.» А. Дейян определяет цели рекламного текста следующим образом: «довести до сведения потенциального клиента информацию о наличии товара, услуги; склонить клиента к мысли о необходимости приобретения этого товара или услуги, приводя соответствующие доводы в пользу претворения этой мысли в жизнь; заставить клиента желать этот товар, услугу, побудив мечтать о нем, мысленно представляя его». Т.Г. Песоцкому рекламный текст состоит из трех основных элементов, используемых в рекламе: 1.Лексику, употребление которой в рекламном тексте играет важную роль, мы в своем исследовании смогли разделить на: 1) абстрактную и конкретную или специфическую лексику; Из нашего исследования ясно, что абстрактная и конкретная лексика встречается в слоганах в равных количествах - 47% абстрактной и 53% конкретной. Например «Because you"re worth it / Потому что вы этого достойны» 99% семантически - положительной лексики использовали рекламодатели в исследуемых нами 100 слоганах. Общими чертами всех рекламных текстов по использованию частей речи можно назвать: 1) преимущественное использование части речи - глагола для выполнения главной задачи слогана - побуждать к действию, причем в большей мере императива, также использовались фразовые и глаголы чувственного восприятия; 2) широкое использование личных и притяжательных местоимений для адресности рекламы; 3) широкий спектр эмоционально - емких прилагательных и наречий. Псевдо причастия насчитывают в нашем исследовании 2% из100%.Так же для выражения экспрессии были использованы атрибутивные сочетания (13% из 100%), например: «Reassuringly expensive/Совершенно бесценно»; псевдо причастия (2% из 100% всех слоганов), например: «Born to lead/Рожден, чтобы быть лидером»; междометия (1% из 100%), например: «Schhh!Изучив 100 примеров английского рекламного слогана, мы убедились, что выдвинутая нами рабочая гипотеза подтверждена, в результате чего мы пришли к следующим выводам: 1) Язык исследуемых нами слоганов является экспрессивным, так как в ходе работы мы обнаружили практически все известные нам лексические и стилистические средства выражения экспрессивности. В анализируемых нами рекламных слоганах было выявлено 171 случай употребления средств выражения экспрессии. Но природа рекламного слогана многоаспектна и его эмоциональность зависит от удачного подбора и сочетания лексических и стилистических средств языка. 2) На лексическом уровне для выражения экспрессивности в английском рекламном слогане преимущественно используется следующая лексика: по заряду - положительная лексика; 3) Наиболее часто используемыми частями речи для представления основной идеи рекламы и передачи экспрессии в английском рекламном слогане являются глаголы (глагольный императив, фразовые и глаголы чувственного восприятия), причем преимущественно используются императивные формы глагола.Лексика данного слогана эмоционально-окрашенная, конкретная. Для создания яркой индивидуализированной лексики данного слогана используется эмоционально окрашенное качественное отрицательное по значению прилагательное “impossible”, что в сочетании с отрицательным местоимением в итоге дает положительное общее значение. Используется императив глагола “do”.Использование атрибутивного, качественного наречия “just”.Лексика эмоционально-окрашенная. Местоимение придает лексике обобщенно-личностный характер. Число в слогане придает его лексике конкретизированный характер.Рис. Рис.

Введение
В современном обществе каждый человек обязательно сталкивается с рекламой, которая бесспорно является один из самых важных способов донесения информации, двигателем экономики, средством развлечения, исследования. Во многом эффективность рекламной кампании зависит от языкового оформления рекламного текста, при составлении которого главным является удачный отбор и уместное использование языковых средств для усиленного воздействия с их помощью на потребителя. Язык рекламы мгновенно реагирует на появление новых идей и событий и изменений в любой жизненной сфере. Англоязычная реклама занимают ведущее положение в мировом информационном пространстве, что подогревает интерес исследователей к рекламному тексту и рекламному слогану, также средствам достижения в нем высокой степени экспрессии. Актуальность работы обусловлена повышенным интересом современного общества к эмоциональной сфере человека и его окружения, что находит свое отражение в эмоциональном языке рекламного слогана. Теоретическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты дополняют исследования проблемы экспрессивности, которая активно изучается исследователями. Новизна работы в том, что рассматриваются лексико-стилистические средства языка слоганов как главные средства выражения экспрессивности. Материалы исследования могут быть востребованы учащимися старших классов для факультативных занятий как средство повышения языковой компетенции.

В основу работы положена следующая рабочая гипотеза: Язык рекламных слоганов экспрессивный. Экспрессивность рекламного слогана достигается за счет использования в нем разнообразных лексических и стилистических средств языка, их удачного подбора и сочетания.

Объектом данного исследования является экспрессивная лексика, современного английского рекламного слогана. Предметом нашего исследования выступают лексические и стилистические средства, которые применяются для создания языковой экспрессивности рекламного слогана.

Цель работы: Выявить лексические и стилистические средства, которые применяются для создания языковой экспрессивности в современных английских рекламных слоганах.

Задачи: 1) Изучить историю рекламы и рассмотреть рекламу как социокультурный феномен, а также ее основные виды;

2) Изучить теорию вопроса о рекламном слогане, его природе, характеристиках, особенностях;

3) Найти современные английские рекламные слоганы коммерческой рекламы для исследования;

4) Исследовать английские рекламные слоганы с позиций лексического и стилистического аспектов их природы;

5) Выявить и изучить лексические и стилистические средства выразительности в рекламном слогане с точки зрения их экспрессивности.

6) Обобщить результаты проведенного анализа.

В ходе работы были использованы следующие методы: описание, классификация, метод сопоставительного анализа, сравнение.

Работа состоит из введения, основного содержания - 2 глав (1 глава - теоретическая 2- практическая), заключения, списка литературы.

Вывод
Изучив 100 примеров английского рекламного слогана, мы убедились, что выдвинутая нами рабочая гипотеза подтверждена, в результате чего мы пришли к следующим выводам: 1) Язык исследуемых нами слоганов является экспрессивным, так как в ходе работы мы обнаружили практически все известные нам лексические и стилистические средства выражения экспрессивности. В анализируемых нами рекламных слоганах было выявлено 171 случай употребления средств выражения экспрессии.

Но природа рекламного слогана многоаспектна и его эмоциональность зависит от удачного подбора и сочетания лексических и стилистических средств языка.

2) На лексическом уровне для выражения экспрессивности в английском рекламном слогане преимущественно используется следующая лексика: по заряду - положительная лексика;

по смысловому назначению - в равных долях конкретная и абстрактная лексика;

по эмоциональной окраске - эмоционально - окрашенная лексика;

по происхождению - исконная лексика;

по стилю - книжная лексика;

по значению - многозначная лексика.

3) Наиболее часто используемыми частями речи для представления основной идеи рекламы и передачи экспрессии в английском рекламном слогане являются глаголы (глагольный императив, фразовые и глаголы чувственного восприятия), причем преимущественно используются императивные формы глагола.

Другими часто употребляемыми частями речи выступают эмоционально-наполненные прилагательные и наречия. Во многих слоганах встречаются личные и притяжательные местоимения, обеспечивающие эмоциональное влияние на потенциального покупателя.

4) Стилистические средства выразительности языка придают слогану красочность и образность и запоминаемость, поскольку представляют в яркой форме основную идею рекламной кампании. Всего было выявлено 16 различных экспрессивных стилистических средств. Полисемия является мощным средством повышения экспрессивности в рекламном слогане и базой для образования и применения в них многочисленных тропов, придающих рекламному слогану красочность, образность и запоминаемость. Самыми распространенными стилистическими фигурами выступают фразеологизмы.

На втором месте по частотности употребления находятся метафора и эпитет. Реже применяются каламбур, сравнение и гипербола. В слоганах также встречаются неологизмы, контраст, олицетворение, метонимия, синонимы, ирония, сравнение, синекдоха, перифраза и иллюзия. Однако, по экспрессивности в слоганах метафора опережает все другие стилистические средства выразительности.

Список литературы
1. Добросклонская Т.Г. «Медиа лингвистика: системный подход к изучению языка СМИ»- М.: Флинта: Наука, 2008.

2. Ксензенко С.А. Как создается рекламный текст - М.: диалог-МГУ, 1998.

3. Морозова И., «Слагая слоганы» - М.: РИП-Холдинг, 2003.

4. Электронный ресурс. Арнольд И.В., Стилистика современного английского языка: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. "иностр. яз." - 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990 iqlib.ru/book/preview/F93EE15CA8334D2EB40CB7638C6F2329

5. Электронный ресурс. Песоцкий Е.А. «Современная реклама. Теория и практика». - М., 2001.

6. vipstudent.ru/index.phpeq=lib&r=17&id=1195223029&p=0

7. 7.Электронный ресурс. Ученова В. В., Старых Н. В. История рекламы. - СПБ.: Питер, 2002.chuvsu.ru/~jornal/index

8. Электронный ресурс. Словарь лингвистических терминов. textologia.ru /slovari /lingvisticheskie-terminy

9. Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова, 3 издание «АЗЬ»: Москва; 1995.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?