Лексические единицы, которые употребляются в современном английском языке и которые можно возвести к слову-прототипу в русском языке - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 246
Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.


Аннотация к работе
лингвистика лексикографический заимствование язык Английский язык, как и многие современные языки, имеет этимологически смешанный словарный состав. Количество русицизмов в английском языке по сравнению с галлицизмами, латинизмами и скандинавизмами невелико - в процентном отношении русицизмы скорее сопоставимы с итальянизмами или заимствованиями из группы языков Южной Азии: их число находится в переделах 500 - 600 лексических единиц (по данным исследований А.М. Эльдарова (1984), М.А. Кузиной (2016, 2017)). Однако слабо выраженная формальная и функциональная ассимиляция придаёт группе заимствований из русского языка, которые употребляются на страницах современных британских и американских СМИ, некий «экзотический» налёт и способствует усилению интереса со стороны исследователей. Рубеж XX-XXI веков характеризуется «предрасположенностью российского общества к принятию новой и широкому использованию ранее существующей, но специальной», иноязычной лексики [Крысин 2002:134]. В частности, следует отметить следующие работы: «Русская лексика на страницах англоязычной прессы, которая издавалась в России: культурологический аспект» [Ясиненко 2005] , «Языковые особенности англоязычного описания иноязычного города «на материале путеводителей и прессы)» [Болотина 2010], «Когнитивно-прагматический и лингвокультурологический аспекты функционирования руских заимствований в англоязычном и английских заимствований в русскоязычном газетных дискурсах» [Толстикова 2012], «Перевод русской лагерной лексики на английский язык: семантико-стилистические и лингво-культурологические аспекты: на материале американского и британского переводов «Архипелага «ГУЛАГ» А.И. Солженицына [Харитонова 2007], «Русская культурно- маркированная лексика в англоязычных произведениях о России и Великой Октябрьской Социалистической Революции» [Аверьянова 1984]. ПРОЦЕСС ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ лингвистика лексикографический заимствование язык 1.1 Определение понятия «заимствование» и классификации заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике Заимствования является процессом усвоения языком выражений, слов или значений из другого языка, результат данного процесса-заимствованное слово. Отечественные лингвисты (Амосова Н.Н., Арнольд И.В., Аракин В.Д., Гальперин И.Р.) считают, что заимствования - это один из основных способов обогащения словарного состава языка (наряду со словообразованием и развитием полисемии у уже существующих в языке слов). В данной работе определение «заимствования» выстраивается на основе дефиниций «Словаря лингвистических терминов» О.С. Ахмановой и «Большого энциклопедического словаря» под редакцией В.М. Ярцевой. Кристала (2001), Л.П. Крысина (1996), Д.С. Лотте (1982) по проблемам заимствования позволяет раскрыть взаимосвязь и взаимозависимость причин этого явления Данные внеязыковые причины заимствования считаются основными: 1.Межкультурные контакты, которые сопровождаются влиянием 2.Увеличения количества людей, которые хорошо владеют двумя языками одновременно (билингов) и могут использовать любой в зависимости от ситуации. 3. Так же это способствует повышению уровня интереса к изучению иностранных языков. 5. Исследовав русский вклад в словарный состав английского языка, можно понять, что первые слова были заимствованы благодаря послам и купцам из Англии ,находившимися в России во второй половине XVI века. Лондонская Публичная библиотека оказалось наиболее богата русскоязычными книгами,в то время, как в остальных библиотеках русскоязычных книг было очень мало.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?