Понятие эврисемии в современном английском языке. Системные изменения лексики. Особенности глаголов "go" и "come" в аспекте эврисемии. Цельнооформленные и раздельнооформленные дериваты. Партиципация как сопричастность, неограниченность одного от другого.
Аннотация к работе
Человек, выстраивая по ходу деятельности отношения с предметным окружением, неизбежно манипулирует объектами внутри своей сферы, поэтому, с онтологической точки зрения, в концептуальном, содержательном плане деятельностному компоненту (как правило, глаголу) отводится ведущая роль в структурировании ситуации. Глаголы выражают события со свойственными им специфическими взаимоотношениями между участниками этих событий (партиципантами). Богатство языка и речи в целом отражает обилие разнообразных лингвистических средств, которые могут быть использованы в любой ситуации общения и в любом речевом жанре. Богатство языка, в большой степени, определяется смысловой насыщенностью слова, т.е. шириной/объемом его семантики. Указанная цель определила решение следующих задач: изучить явление эврисимии в глагольной системе современного английского языка определить эврисимичность глаголов “go” и “come” выявить лексемообразовательные структуры глагола “go” выявить лексемообразовательные структуры глагола “come”Интерес к проблемам носителей эврисемии (от греч. ????? „широкий? и ???? „знак?, в другой терминологии - широкозначность) можно охарактеризовать в целом как постоянный. Амосовой «Основы английской фразеологии» и уточнен в последующих ее работах: «под широким значением слова мы разумеем значение, содержащее максимальную степень обобщения, проявляющееся в чистом виде лишь в условиях изоляции слова языка, получающее известную конкретизацию при употреблении данного слова в речи». Разные подходы объединяет то, что носители эврисемии описываются через абстрагирование, обобщение значения и широкую контекстную сочетаемость, а также семантическую целостность: «высокая степень абстрагирования семантики слова, сопровождающаяся существенным расширением его комбинаторного охвата…» Однако при этом «широкозначное слово семантически едино»; «прямое значение, содержащее максимальную степень абстракции, отвлечения, выражающее единое обобщенное понятие, которое получает внешнюю конкретизацию через контекст или речевую ситуацию»; «широта значения, отличительными признаками которой являются недифференцированность и нерасчлененность семантики слова, что обусловлено единством и недискретностью восприятия человека. В основе его лежит один признак, одно понятие, но настолько обобщенное и широкое, что может быть присуще целому множеству явлений»; «слова с особым типом лексической абстракции при отсутствии фиксированной предметной отнесенности»; «наличие у слова единственного предельно обобщенного значения, которое конкретизируется в каждом случае в силу того, что слово относится или к предмету, или к явлению, или к процессу, или к результатам какой-либо деятельности»; широкозначность «лежит в основе семантической генерализации, обобщенной / индивидуализирующей номинации, гипонимо-гиперонимических отношений»; «к широкозначности приводит опущение, устранение дифференциальных сем, часто необязательных для передачи информации или ясных из контекста. Способность единицы представлять в языке определенный базовый концепт в прототипе концептосферы человека - «когнитивная парадигма, представленная категорией эврисемии в языке, служит мотивационной базой для новых способов кодирования информации в лексико-семантической подсистеме языка.Исследователь приводит фрагменты научного текста: «[Слово], которое вытекает из глубины человеческой природы, средство создания идеи; человек не создал бы песни, поэмы, если бы каждое его слово не было поэтическим произведением; слово является органом мысли; мысль вскормлена словом; только это дает возможность слову передаваться из поколения в поколение; слово живет только тогда, когда его произносят, слово есть поэзия; слово является символом, идеалом и имеет все свойства художественного произведения». предметная обобщенность значения, семантическая генерализация - глаголы «to come» и «to go» выступают иерархическими гиперонимами в значениях «подходить» и «идти» по отношению к другим лексическим единицам (гипонимам), например «приезжать, прибывать, появляться» и «идти, ехать, двигаться, путешествовать, уходить, уезжать, заниматься (чем-л.)» соответственно, составляющим периферии лексико-семантического поля; Для обобщения этого характера словообразования обратим внимание на то, что отглагольные имена существительные, прилагательные и деепричастия как его результат выражают: «чистое» действие, напр.: go «идти» - going «ходьба, отправление, отход, отъезд»; come «приходить, приезжать» - coming «прибытие, приезд, приход; прилет» исполнителя действия, напр.: come «приходить, посещать» - comer «посетитель; амер. разг. человек, подающий надежды, делающий успехи» результат действия, напр.: come «наступать» - coming «появление; наступление (какого-л. события)» отношение к способу действия, напр.: to come «приходить» - coming «приход» и т.д. отношение к средству или орудию действия, напр.: to go «ходить» - going «работающий, действующий; преуспевающий, процветающий (об организации); живущий, существующий; действительный, объективный
План
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЭВРИСИМИЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ «GO» И «COME» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 Понятие эврисемии в современном английском языке
1.2 Системные изменения лексики английского языка в аспекте эврисемии
1.3 Особенности глаголов «go» и «come» в аспекте эврисемии
ГЛАВА 2. ЛЕКСЕМООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ГЛАГОЛОВ «GO» И «COME»
2.1 Цельнооформленные дериваты глаголов «go» и «come»