Проблеми лінгвістичного аналізу художніх творів. Мета лінгвостилістичного тлумачення - вивчення засобів мови у тексті. Методи проведення лінгвістичного аналізу на прикладі оповідання класика американської літератури XX ст. Дж. Стейнбека "The Pearl".
Аннотация к работе
Лінгвістичний аналіз, заснований на використанні мовної і літературної теорії, забезпечує високий рівень мовного розвитку, дозволяє сформувати життєву позицію, життєву успішність. Лінгвістичний аналіз художнього тексту можливість побачити те взаємодія зображально-виражальних засобів, яке представляє собою динамічну єдність і відчувається в живому русі контексту. Виявити їх в цілісній художній системі твору важко, але це і стає особливим призначенням вчителя-філолога - навчити читати уважно і шанобливо, щоб бачити і чути те, про що хотів сказати нам автор, чим він хотів з нами поділитися. Аналіз дозволяє навчити читати художню літературу, правильно організувати роботу з розвитку мовлення, прищепити лінгвістичне та естетичне чуття. Лінгвістичний аналіз тексту неприпустимий без дотримання ряду методично важливих принципових положень: а) принцип історизму, що вимагає розгляду мови і стилю твору в контексті мовної життя відповідного історичного періоду; б) облік взаємозвязку і взаємозумовленості форми і змісту художнього твору; в) визнання того, що в кожному творі є загальне і окреме: Загальномовне, загально стильове, загальнонародне, індивідуально-авторське.Вивчення проблем лінгвістичного аналізу художніх творів має як теоретичне значення - у плані комплексного підходу до аналізу, що повинен включати і літературознавчу, і лінгвістичну методологічну базу, так і практичне значення, оскільки студенти-випускники філологічних факультетів повинні довести державній комісії свою здатність ґрунтовно аналізувати художній текст. Ковбасенко, який, правда, називає свій підхід "філологічним аналізом" твору [Ковбасенко 1995, 55]. Мова в художньому творі передає художню інформацію, оскільки вона - єдиний засіб визначення, що і як повідомляє автор читачеві. У системі суміжних наук, що досліджують феномен художнього мово мислення, лінгвоаналіз посідає основне місце і є фундаментом літературознавчого і стилістичного вивчення тексту, оскільки власне мова виступає першоелементом літературного твору. Для розкриття ідейного змісту твору, його художніх особливостей, правильного сприйняття твору як єдиного цілого, не тільки доставляє естетичне задоволення, а й виховує почуття, розвивального образне і логічне мислення, мовну компетентність, школярі повинні отримати навички детального, глибокого аналізу тексту.Обґрунтування методики цілісного лінгвістичного аналізу художнього тексту повязано з осмисленням позиції мовної складової тексту - одиниці мови того або іншого рівня, яка реалізована в тексті. Купіна Н.А. пропонує розрізняти три статуси мовної складової тексту: 1. Мовна складова, яка в ізольованому вигляді володіє основними категоріальними властивостями цілого тексту, має статус одиниці тексту. На другому етапі аналізу предмет вивчення - багатокомпонентна єдність (підсистеми, парадигми), що формується в окремому тексті. Гоца, однією з основних задач лінгвістики тексту є виявлення, систематизація і опис категоріальних якостей тексту, що надають йому якісну своєрідність, зі своїми змістовими та формальними одиницями.Американські критики , любителі складати різного роду "обойми" і обчислювати літературні рейтинги, нерідко включають Стейнбека в "велику трійку" провідних письменників США, де він є сусідами з двома гігантами: Хемінгуеєм і Фолкнером. Він народився і виріс у Каліфорнії, навчався там у Стенфордському університеті (1919-1925), де був змушений студентські заняття чергувати з фізичною працею, заробітками, подорожами по країні і роботою газетяра. Письменник створює морально-філософський підтекст твору, протиставляючи хижацьку мораль суспільства законам внутрішнього благородства людини за допомогою біблійних алюзій: події біблійної Пасхи та розпяття Христа утворюють паралелі з внутрішнім станом героя на початку твору. Роман надихає вірити в добре начало у людині, повертає до думки про вищі людські ідеали доброти та благочестя, веде шляхами вагань та боротьби до перемоги над темними спокусами душі, вчить протистояти злу. Дане завдання цілком адекватно вирішена перекладачем, так як вираз "Мозок йому пронизало блискавкою" викликає саме такі образи. друга метафора "his head exploded with pain" представляє безперечну трудність для перекладу, так як буквальний переклад "його голова вибухнула болем "був би незрозумілий і позбавлений емоційного забарвлення блискавичного і різкого нападу болю. тому, знайдене перекладачем вираз "його обпекло вибухом болю" еквівалентно значенням метафори "his head exploded with pain". проте створений Дж.Приступаючи до аналізу, необхідно прийняти в якості аксіоми наступну думку: читання - це розгадування таємного, прагнення до розуміння, прилучення до авторського "я". У своїй роботі я виходжу із того, що лінгвістичний аналіз - це вивчення мовних аспектів художнього твору, розкриття значення різних елементів мови з метою повного і ясного розуміння тексту. Сформульовані цілі, обєкти, принципи лінгвістичного аналізу худож
План
Зміст
Вступ
Розділ 1. Лінгвістичний аналіз тексту як мистецтво осягнення багатогранності слова
1.1 Теоретичне поняття лінгвістичного аналізу тексту
1.2 Методи проведення лінгвістичного аналізу
Розділ 2. Лінгвистичний аналіз оповідання дж. стейнбека "The Pearl"
2.1 Дж. Стейнбек - класик американської літератури ХХ століття
2.2 Лінгвістичний аналіз оповідання Дж. Стейнбека "The Pearl"