Поняття та головний зміст конверсії, її основні типи в сучасній англійській мові. Вплив конверсії на розвиток та розширення лексичного запасу слів в англійській мові. Розгляд і етапи аналізу окремих випадків конверсії на матеріалі різних частин мови.
Аннотация к работе
У цьому відношенні слово має широкий лексико-граматичний діапазон: частини слова можуть змінюватись, варіюючи при цьому значення самого слова, а окремі форми його це значення зберігають, напр.: night - nightly (ніч - щоночі). У словотворенні конверсія - це спосіб творення слів без використання спеціальних словотвірних афіксів; різновид транспозиції, при якій перехід слова з одної частини мови в іншу відбувається так, що форма слова однієї частини мови (чи його основа) використовується без всяких матеріальних змін в якості представника іншої частини мови (англ. salt «сіль» і to salt «солити», to jump «стрибати» і а jump «стрибок» і т.і.) [14]. Окрім відсутності морфологічних показників часин мови, конверсія в англійській мові у парах N>V (Noun>Verb) підтримується тим фактом, що в системі утворення дієслова від іменника є лише три суфікси, при цьому всі вони мають свої особливості і значення, котрі не дають їм можливості брати участь в утворенні дієслів з загальним значенням. Питання в тому, скільки слів одного семантичного гнізда, що належать до різних частин мови, можуть одночасно співвідноситись по конверсії, цікавив багатьох лінгвістів як у відношенні давнього, так і сучасного часів англійської мови. Шляхом конверсії від дієслівної основи починає утворюватися іменник, але потім цей іменник входить до складу словосполучень з дієсловами give, have, make, take тощо: to have a bite, to take a look. субстантивація прикметників - це процес словотвору, при якому прикметник набирає характерних ознак іменника, при цьому новий іменник зявляється не відразу, а поступово: a beloved, a female.В період написання курсової роботи, я опрацювала біля пятнадцяти книжок, з теорії та практики лексикології, а також мені допоміг попередній досвід з читання англійської художньої літератури, завдяки якому були зроблені приклади по темі курсової роботи. Деякі лінгвісти знаходять її морфологічним, інші - морфологічно-синтаксичним засобом формування слів, хоча інші розглядають конверсію чисто з синтаксичного кута. Нові дієслова утворюються часто від іменників. Це повязано з суттєвими змінами семантичної структури прикметника: значення якості нелегко перетворити на значення предмета. Конверсія має кілька критеріїв похідності, що визначають первинність однієї форми і вторинність другої Конверсія на сьогодні практично не має обмежень стосовно різних частин мови, супровідних видів словотвору на походження слів.
Вывод
В період написання курсової роботи, я опрацювала біля пятнадцяти книжок, з теорії та практики лексикології, а також мені допоміг попередній досвід з читання англійської художньої літератури, завдяки якому були зроблені приклади по темі курсової роботи. Отже, після опрацювання всієї цієї літератури, можу зробити деякі висновки: 1. Конверсія, дуже продуктивний засіб словотвору в сучасній англійській мові, різносторонньо опрацьований в лінгвістичній літературі. Деякі лінгвісти знаходять її морфологічним, інші - морфологічно-синтаксичним засобом формування слів, хоча інші розглядають конверсію чисто з синтаксичного кута.
2. Конверсія - переважаючий тип дієслівного словотвору. Нові дієслова утворюються часто від іменників. Утворення іменника від прикметника - процес набагато складніший, ніж конвертування прикметника від іменника. Це повязано з суттєвими змінами семантичної структури прикметника: значення якості нелегко перетворити на значення предмета. Субстантивація власних назв - явище досить поширене в англійській мові. В наслідок опредмечування утворені назви мешканців країни, міст, континентів.
3. Найактивніший процес конверсії у межах іменника і дієслова. Конверсія має кілька критеріїв похідності, що визначають первинність однієї форми і вторинність другої Конверсія на сьогодні практично не має обмежень стосовно різних частин мови, супровідних видів словотвору на походження слів.
4. У синхронічному плані конверсія розглядається як тип деривативного співвідношення між двома словами, утворюючи конвертовану пару.
5. У діахронічному плані конверсія є шляхом створення нових слів по аналогії з семантичними прикладами, що є в мові. Діахронічно різниця повинна бути зроблена між конверсією і омонімією, відповідно до зникнення флексії у випадках розвитку англійської мови.
Список литературы
1. Аракін В.Д. «Нариси з історії англійської мови». - М., - 1955. - 253 c.
2. Іванова І.П. «про характеристику складного слова в англійській мові».
«Питання структури англійської мови в синхронії та діахронії», др… I. - Л., 1967. - 95 с.
3. Іванова І.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. «Теоретична граматика сучасної англійської мови». - М., 1981. - 285 c.
4. Ільїн Б.А. «Устрій сучасної англійської мови (теоретичний курс)». М.-Л., 1971. - 315 с.
5. Лексикологія англійської мови: Підручник для ін-тів і фак. іноз. мов/Р. Гінзбург, С.С. Хідекель, Г.Ю. Князєва и А.А. Санкін. - 2-е вид., випр. та доп. - М.: Вища школа, 1979. - 269 с.
6. Р.А Клоуз «Довідник з граматики для вивчення англійської мови». Москва. 979. - 86 с.
7. Кваселевич Д.І., Сасіна В.П. Практикум з лексикології сучасної англійської мови: Навч. Посібник. - Вінниця: Видавництво «Нова Книга», 2001. - 117 с.
8. Кубрякова Є.С. «Що таке словотворення» М., 1965. - 78 с.
9. Мєшков О.Д. «Словотворення в сучасній англійській мові» М., 1986. - 270 с.
10. Мєшков О.Д. «семантичні аспекти словоскладання в англійській мові».
11. Раєвська Н.М. «Теоретична граматика сучасної англійської мови» Видавниче обєднання «Вища школа». Київ. 1976. - 141 с.
12. Смирницький О.І. «Іноземні мови в школі» 1954 р.
13. Ginzburg, Khidekel, Knyazeva, Sankin. Readings in modern English lexicology. - St.P., 1975. - 240 c.