Концепт Воля в лексиці і фразеології української та англійської мов - Реферат

бесплатно 0
4.5 125
Лексико - граматичний склад. Етимологічна група. Безеквівалентний фразеологізм. Аналог. Спільне і відмінне в українській та англійській "волі". Класифікація фразеологічних одиниць. Українські фразеологізми, які не відгукнулись в англійській мові.


Аннотация к работе
У своєму лінгвістичному дослідженні я вирішила дізнатись більше про концепт „воля” для українців та англійців. Чи не українці протягом усієї історії становлення держави боролись за волю та незалежність? В ході дослідження я використала близько ста фразеологізмів (70 з української та 30 з англійської мови) і виявила, що у цей концепт українці вкладають шість значень, в свою чергу англійці спроможні трактувати „волю” аж вісьмома значеннями. в) будучи неувязненим, вільним; протилежне у неволі; Краще на волі на вітці, чим у неволі в золотій клітці (Укр. прислівя); Віддаватися (віддатися) на волю кому, чому - давати можливість кому-, чому-небудь володіти, розпоряджатися собою. а)воля друку - право вільно висловлювати в пресі свої думки, ідеї. б)вольному воля - як собі хочеш(хочете). в)мати волю над ким - вільно ким-небудь розпоряджатися; впливати на когось.

Список литературы
1. Chambers Dictionary of Idioms: English-Ukrainian Semibilingual. - К.: Всесвіт, 2002. - 475 p.

2. Великий тлумачний словник сучасної української мови/ Укл. В.Т. Бусел. - К.; Ірпінь: Перун, 2005. - 1728 с. 3. Зеленський П.Г.Українсько-російсько-англійський тлумачний словник ділової людини: 15 000 слів. - К.: УФІМБ, 1998. - 544 с. 4. Олійник І.С. Українсько-російський і російсько-український фразеологічний тлумачний словник. - К.: Радянська школа, 1991. - 400 с. 5. Словник синонімів української мови. Т. 2. О-Я / А.А. Бурячок, Г.М. Гнатюк, С.І. Головащук и др.. - К.: Наукова думка, 2000. - 956 с. 6. Удовиченко Г.М. Фразеологічний словник української мови. В 2-х томах. Т. 2. : Н-Я. - К.: Вища школа, 1984. - 384 с. 7. Фразеологічний словник української мови. Кн.1/ Уклад. В.М. Білоконенко. - 2-е вид. - К.: Наукова думка, 1999. - 528 с. 8. Cowie, A.P. Oxford dictionary of current idiomatic English / A.P. Cowie, and R. Mackin. Vol.2. Phrase,clause and sentence idioms. - Oxford: Oxford university press, 1986. - LXIII,685p.

9. Garmonsway, G.N. The penguin English dictionary / G.N. Garmonsway. - Victoria, 1965. - 800с.

10. Longman dictionary of English idioms: The up-to-date dictionary of idioms / Lohwater, A. J. - Harlow, 1984. - 387с.

11. Manser The Wordsworth dictionary of eponyms / Manser, H. Martin. - London: Wordsworth, 1996. - 213p. - ( Wordsworth reference. ).

12. Іларіон Етимологічно-семантичний словник української мови= Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language / Іларіон, ; За ред. Ю. Мулика-Луцика; Інститут дослідів Волині. Том 1. А - Д. - Вінніпег: Волинь, 1979. - 365с.

13. Кузьмин С.С. Русско-английский словарь пословиц и поговорок = Russian-english dictionary of proverbs and sayings - М, 1989. - 352с.

14. Медведева Л.М. Англо-українсько-російський словник уставлених виразів= Англо-украинско-русский словарь устойчивых выражений = English-Ukrainian-Russian Dictionary of Pragmatic Idioms - Київ, 1992. - 493с.

15. Словарь современного английского языка= Longman dictionary of contemporary english: В 2-х томах / В.І. Перебийніс, Е.П. Рукіна, С.С. Хідекель; Ред.И.И.Самойленко. Т.1. A - L. - Специальное издание. - Москва: Русский язык, 1992. - 626с.

Додаток 1.

№ Англійський фразеологізм Дослівний переклад Український відповідник

1 As the slave departs, the man returns. Коли зникає раб, зявляється людина. Щасливі раби - найбільші вороги свободи.

2 Better the devils than a womans slave. Краще бути рабом чорта, ніж рабом жінки.

3 He that complies against his will is of his own opinion still. Той, хто підкоряється проти своєї волі, все таки залишається при власній думці.

4 He that is one mans, slave is free from none. Раб одної людини не може бути вільним і від всіх інших. 1.В полі дві волі. 2. В полі дві волі: чия подолає, того і право має. 3.Панська воля - панська й сила. 4. Ваша сила - ваша й воля.

5 If we lose our freedom, we have nothing else to lose. У того, хто втрачає свободу, вже більше нічого втрачати. 1.Воля дорожча за життя. 2.Воля дорожча від усього. 3. Воля - то маленьке слово, а всі йому раді. 4. Життя не має ціни, а воля дорожча за життя. 5. За народ і волю віддамо життя і долю. 6.Народ без свободи, як безплідна земля, лиш терен родить...лиш терен росте. 7. Народ без свободи - як риба без води.

6 1. It is better poor and free than rich and a slave. 2. A poor freedom is better than rich slavery. 3. Better starve free than be a slave. 1. Краще бути вільним бідняком, ніж багатим рабом. 2. Кайдани-це завжди тягар, будь вона хоч із золота. 1. Хоч рачки, та на волі. 2. Хоч ти в багатстві, та в неволі, а я хоч голий, та на волі. 3. 3 корита їли, та у волі жили - ніякого горя не знали. 4. Хотя й голі, аби на волі. 5. Хоч долі, аби на волі. 6. Хоч долі, аби у своїй волі. 7. Схотілося волі, щоб не були голі.

7 No man is free who cannot command himself. Тільки той е вільним, хто вміє володіти собою.

8 1. No man loves his fetters, be they made of gold. 2.Nightingales will not sing in a cage. 1. Кайдани-це завжди тягар, будь вона хоч із золота. 2. Соловей у клітці не співає. 1. Золота клітка соловя не тішить. 2. Воля краща пташці від золотої клітки. 3. І золоті вудила коневі не милі. 4. Краще на свободі в комірці, нім в неволі в золотій клітці. 5.Воля пташці краща від золотої клітки 6. І золота клітка для пташки неволя. 7. Краще на волі на вітці, чим у неволі в золотій клітці. 8. Ліпше птичці на сухій гілці, ніж у золотій клітці 9. Лучче птиці на сухій гілці, чим у золотій клітці. 10. І на вільну птицю є вязниця. 11. Золота клітка соловя не тішить. 12. В клітці є пити, їсти і хороше сісти, та немає волі. 13. І пташкам воля в чистім полі. 14. І пташкам весело літать.

9 None can be free who is a slave to his passions. Не може бути вільним той, хто е рабом своїх пристрастей.

10 The sign of slavery is to have a price and to be bought for it. Ознака рабства-це мати ціну і бути за неї купленим.

11 There is no tyrant like an ex-slave. Немає страшнішого тирана ніж колишній раб.

12 1. Never wear you best trousers when you go out to fight for freedom. 2. Revolutions are not made with rose - water. 3. Revolutions are not made by men in spectacles. Ніколи не вдягай свої кращі штани, йдучи боротись за свободу.

Додаток 2.

1 Порівняння волі та неволі. 1. Великі душі мають силу волі, а слабодухі гинуть у неволі. 2. Дай кому волю, а собі неволю. 3. Дай йому волю, а сам підеш в неволю. 4. Дай рукам волю, сам підеш в неволю.... то й сам підеш у неволю. 5. Дай серцю волю, а сам підеш у неволю. 6. Дай серцю волю - заведе в неволю.... зробиш собі неволю. 7. Дай серцю волю - то собі неволю. 8. Не давай серцю потолі, бо сам підеш до неволі. 9. Не дай серцю волі, жебис не був у неволі. 10. Не дай серцю волі, бо будеш сам у неволі. 11. Як дати серцю волю, заведе в неволю. 12. Воля велика, а тюрма кріпка. 13. Волю неволя вчить. 14. Не підеш по добрій волі, то підеш по неволі. 15. Не хочеш по добрій волі, то мусиш по неволі. 16. Сам у неволі, а мрії на волі. 17. Хто ходить по своїй волі, упаде до неволі.

2 У значенні „кожному своє.” 1. Вільному воля. 2. Вільному воля, а бішеному поле. 3. Вільному воля, а спасенному рай. 4. Вільному воля, скаженому поле, спасенному рай. 5. Вільному воля, ходячому - путь.

3 „Своя воля.” 1. Всякому своя воля. 2. Моя воля, моя сила. 3. Несильная - вольная. 4. Не сильно - вільно. 5. Своя воля добра, та не пожиточна. 6. Своя воля мед пє, своя воля й кайдани кує. 7. Хоч за три дні перед смертю волі побачить... волі побачить - І то полегшає... аби своя воля... так своя воля. 8. Своя воля гірш не волі. 9. На чужому полі не матимеш волі…не будеш мати своєї волі.

4 „Воля - доля.” 1. Аби на волю, знайдемо долю. 2. Де немає волі, там не буває й долі. 3. Нема гіршої долі, як жити без волі. 4. Не шукай долі, а шукай волі. 5. У неволі нема долі. 6. Хто без волі, той без долі. 7. Яка воля, така доля.

5 „Воля та борщ.” 1. З доброї волі борщу не звариш. 2. Аби добра воля, а борщ буде.

6 Що творить воля. 1. Сильна воля гори перевертає. 2. На волі я й гори потоплю. 3. Воля дає силу слабим.

7 Негативна конотація волі. 1. В своєму добрі, та волі нема. 2. І вовк на волі, та й виє доволі. 3. Коли та воля буде? Чи вона втопилась, чи де поділась? 4. На волі плачу доволі.

8 Не ввійшли до жодної групи. 1. Або волю здобути, або дома не бути. 2. Без волі плачу доволі. 3. Вольно кому хотіти по своїй матері плакати. 4. Воля - це вічна молодість народів. 5. Дай волі на ніготь, а він візьме на лікоть. 6. Добра воля стане за учинок. 7. Мужицька недоля гірш, ніж неволя. 8. Неволя і плаче, неволя і скаче 9. Неволя скаче, неволя пляше, неволя пісню співає. 10. Охота гірше неволі. 11. Тільки й волі, що крикнуть у полі 12. Тільки тії й волі ... 13. У неволі ніщо не миле. 14. Чоловік без волі, що кінь на припоні...то кінь на припоні... як кінь на припоні. 15. В пригоді - мисль о свободі. 16. Коли ти в свободі, гадай о пригоді. 17. Сій і ори, а на свободу ся бери
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?