Гендерные стереотипы в русской языковой картине мира. Образ женщины в русской культуре. Исследование лексикографической репрезентации лексемы "женщина" в национальном словарном фонде. Актуализация признаков основных систем человека в пословицах о женщине.
Аннотация к работе
Характерную черту науки о языке составляет организация на переход от позитивного знания к глубинному на путях целостного синтетического постижения языка как антропологического феномена. В теоретической и практической паремиологии это находит свое отражение, в частности, в попытках рассмотрения паремий в широком лингвокультурологическом контексте - в контексте участия языка в созидании духовной культуры и участия духовной культуры в формировании языка. Анализ генетического аспекта отношения человека и культуры обычно выливается в рассмотрение культуры как аналога генетической программы животных, реализация которой приводит к формированию у них способностей к осуществлению целесообразных способов поведения. Культура как в филогенезе, так и в онтогенезе человека играет роль генетической программы, позволяя формировать способности, которыми обладали люди предыдущих поколений, создавшие эту культуру, ставшую для их потомков аналогом генетической программы. Знания о языке и о мире исчерпывают содержание сознания человека, это содержание формируется в процессе присвоения культуры и является ее ментальной формой наряду с ее предметной и деятельностной формами.Согласно укоренившимся представлениям, женщинам в обществе приписывается меньшая ценность, нежели мужчинам («Не поет курица петухом, не быть бабе мужиком», «Курица не петух, баба не человек», «Жена всегда пред мужем виновата»). То, что считается нормальным в отношении мужчин, порицается в женщине - «Муж в шанцах, а жена в танцах». В традиционной культуре женщины могли реализовать себя в полной мере лишь в браке, о чем свидетельствует множество пословиц: жена при муже хороша, без мужа не жена; жена по мужу честна, тогда как старая дева повсеместно порицалась: женщина без мужа ни то, ни се; без мужа не жена; докрасовалась девица до седой косицы; хоть за старика, лишь бы в девках не остаться. Чтобы жена не была злой ее надо «поколачивать», этим муж проявляет свою любовь к жене: кого люблю, того и бью; жену не бить - милу не быть; женщина с сердцем, муж с перцем - натирай ей нос; чем больше жену бьешь тем щи вкуснее; люби жену как душу, тряси ее как грушу. Женщина считалась опорой дома, основная ее деятельность протекала в доме, что и служило ее противопоставлению, с одной стороны мужчине - мужик да собака во дворе, баба да кошка в избе; жене один путь от порога до печи; дом держится не на земле, а на жене; без мужа голова не покрыта, без жены дом не крыт; жена мелет, а муж спит, жена прядет, муж пляшет; жена у посудника (дома), а муж у посудника (в кабаке); с другой стороны женщина противопоставлялась девушке: женой хата полнится, а девкой улица.При противопоставлении вербализованных и невербализованных форм знаний иногда речь идет о противопоставлении языковых знаний энциклопедическим /Язык и структура представления знаний 1992, с. При этом, описывая полученные в процессе когниции знания о мире, человек, по сути, описывает не мир, а свое восприятие мира. Вероятно, воссоздание модели мира на основе анализа исключительно языковых данных можно считать первым и основным этапом реконструкции языковой картины мира, второй этап предполагает возможную интерпретацию на основе социально-исторических и культурных факторов. Языковая картина мира - это особая когнитивная структура, но она больше чем просто структура знаний о мире, в ней находит отражение, например, восприятие одного знания через другое (значение языковой единицы понимается через ее внутреннюю форму), приоритетное внимание к той или иной области знания (протяженные синонимические ряды, объемные тематические группы), что обусловлено не только общечеловеческими, но и национальными особенностями познания мира и представления знания в языке. Таким образом, понятие «менталитет» включает, наряду со складом ума, манерой видения мира, иными словами - наряду со способом постижения мира, и результаты этого постижения - образы и представления, т. е. содержательную, результативную сторону восприятия мира.Даля лексема «женщина» отдельно не зафиксирована, она как дериват входит в словообразовательное гнездо лексемы «жена» и имеет следующее определение: «Женщина-лицо женского пола, противоположное - мужчина». В словарной статье «женщина» представлен следующий синонимический ряд: «девочка», «дева», «девка», «девушка», «баба», «жена», «старуха», «невеста». Теперь мы можем создать, на основе определений лексем «женщина», «баба» и «жена», примерный образ женщины - лицо женского пола, противоположное мужчине, вступающая в брачный союз с мужчиной. Данное значение мы можем проиллюстрировать примерами из пословиц: Курица не птица, баба не человек; Не поет курица петухом, не быть бабе мужиком; Кобыла не лошадь, баба не человек. Лицо женского пола «легкого поведения» (пример-кокотка., Данное значение мы можем проиллюстрировать примерами из пословиц: Опричь мужа всяк знает, что жена гуляет; Муж по дрова, жена со двора; И дура жена мужу правды не сказывает.В эксперименте участвовали мужчины и женщины в возрасте от двадцати до пятидесят
План
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1. Гендерные стереотипы в русской языковой картине мира
1.1 Специфика и основания гендерных исследований
1.2 Пословичная картина мира как фрагмент языковой картины мира
1.3 Образ женщины в русской культуре
2. Концепт «женщина» в русской языковой картине мира