Категорії ввічливості сучасної корейської мови в її комунікативному аспекті з урахуванням взаємодії вербальних і невербальних засобів вираження ввічливості. Основи створення структурної класифікації ввічливих форм за відповідними рівнями ввічливості.
Аннотация к работе
Актуальність дослідження зумовлюється тим, що категорія ввічливості сучасної корейської мови та засоби її реалізації в процесі комунікації в українській науці раніше не досліджувалися. Дослідження категорії ввічливості сучасної корейської мови вбачається актуальним, оскільки проблема адекватного вживання мовленнєвих форм категорії ввічливості, як і питання, повязані з визначенням нормативності використання того чи іншого рівня ввічливості в різних комунікативних ситуаціях, посідають чільне місце у функціональній граматиці корейської мови. Дисертаційне дослідження виконане в межах загальної наукової теми "Актуальні проблеми східної філології класичної та сучасної доби", що розроблялася в Інституті філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка в 2000-2005 рр. (номер державної реєстрації - 02БФ044-01). ввічливість корейська мова Метою нашої дисертаційної роботи є дослідження категорії ввічливості сучасної корейської мови в її комунікативному аспекті з урахуванням взаємодії вербальних і невербальних засобів вираження ввічливості, виявлення особливостей функціонування форм даної категорії та створення на цій основі структурної класифікації ввічливих форм за відповідними рівнями ввічливості, а також аналіз паралінгвістичних одиниць, що супроводжують мовлення у відповідних ситуаціях спілкування. Під сучасною корейською мовою ми розуміємо мову з кінця ХІХ століття й до нинішнього часу, зокрема основна увага зосереджується на мові післявоєнного періоду, оскільки саме в межах форм ввічливості після другої світової війни в корейській мові відбулися найбільші зміни.У першому розділі - "Категорія ввічливості як компонент процесу комунікації в корейській мові" - проводиться аналіз та зясовується питання щодо комунікативного аспекту категорії ввічливості сучасної корейської мови. У свою чергу в мовленні кожної людини, в арсеналі її комунікативних засобів значне місце посідає мовленнєвий етикет, що розглядається як система усталених форм спілкування, прийнятих відповідно до соціальних ролей комунікантів і моральних норм поведінки людей у суспільстві, коли, з одного боку, такі норми регулюють, а з іншого боку, виявляють стосунки між членами даного суспільства приблизно за такими векторами: свій - чужий, старший - молодший, далекий - близький, знайомий - незнайомий тощо. У мовленнєвому етикеті передається соціальна інформація про адресанта й адресата, детермінуються ступінь їхнього знайомства, особисті стосунки (за умови знайомства), стосунки за віком, службовим становищем, вказується, в яких умовах (офіційних або неофіційних) відбувається спілкування тощо. Способи вираження ввічливості в різних мовах значною мірою залежать від ієрархічної структури суспільств, у яких ці мови функціонують, від прийнятих ними моделей соціальної поведінки, від того, яку роль відіграє категорія ввічливості у процесі комунікації в конкретному суспільстві. У другому розділі - "Система рівнів і форм категорії ввічливості сучасної корейської мови" - докладно розглядається й аналізується категорія ввічливості сучасної корейської мови, характерні особливості, притаманні певній формі та рівню, з чітким розмежуванням значення тієї чи іншої форми, що належить до системи мови; проводиться аналіз комунікативних ситуацій і правил вживання ввічливих форм, що залежать від екстралінгвістичних факторів, а також пропонується можливий переклад українською мовою засобів категорії адресиву сучасної корейської мови.У цьому дослідженні вирішено кілька наукових завдань теоретичного і практичного характеру: виявлено та проаналізовано семантико-стилістичні та функціональні особливості рівнів і форм категорії ввічливості корейської мови з урахуванням взаємодії вербальних і невербальних засобів вираження ввічливості. Категорія ввічливості - це функціонально-семантична універсалія, формами якої виступають засоби вираження різного роду соціальних (у широкому значенні цього слова) стосунків між мовцем, його співбесідником і людьми, про яких іде мова. Виходячи з результатів дослідження, робиться висновок щодо розрізнення чотирьох рівнів шанобливого ставлення до адресата: ачжунопхім (високий рівень), йєсанопхім (звичайний високий рівень), йєсаначчхум (звичайний низький рівень), ачжуначчхум (низький рівень) у формальному стилі та двох рівнів турунопхім (загалом високий рівень), туруначчхум (загалом низький рівень) неформального стилю категорії ввічливості сучасної корейської мови. Встановлено, що до морфологічних засобів утворення форм категорії ввічливості належать ввічливі еквіваленти часток називного та давального відмінків ккесо та кке, ввічливий суфікс нім, суфікс ввічливості сі, ввічливі форми присудка симніда, мніда, мнікка, псіда, сіпсіо, йо та ін., а також допоміжне дієслово чуда / тиріда, що утворює категорію спрямованості дії. Досліджено, що ввічливість до певної особи може виражатися через меліоративний тип шанобливого ставлення - підвищення статусу, "звеличення" субєкта (шаноблива та ввічлива лексика)