Характеристика ступеню котекстуальної пертинентності трансформів системних синонімічних рядів мовної стрижневої структури та актуалізованих адвербіальних синтаксичних опцій. Аналіз мовленнєвих інновацій, використання та сутність методу ідентифікації.
Аннотация к работе
Шляхом лінгвістичного експерименту (мовної гри адресата) з використанням методу ідентифікації визначається ступінь ко(н)текстуальної пертинентності трансформів системних (мовних) синонімічних рядів мовної стрижневої (первинної) структури та актуалізованих адвербіальних синтаксичних опцій та аналізуються стратегії авторської мовної гри. Посредством лингвистического эксперимента (языковой игры адресата) с использованием метода идентификации определяется степень ко(н)текстуальной пертинентности трансформов системных (языковых) синонимических рядов языковой стержневой (первичной) структуры и актуализированных адвербиальных синтаксических опций и анализируются стратегии авторской языковой игры. The achievement of our aim supposes the solution of some problems, such as: elaboration of the typology of compressed adverbial monopredicative utterances with syntactical synonymy; definition of the degree of co(n) textual pertinence of adverbial discourse innovations-transforms of language pivotal (primary) structure by linguistic experiment (language game of addressee) with application of method of identification;analysis of the strategies of author’s language game. Актуальність цієї наукової розвідки визначається недостатнім вивченням у сучасному мовознавстві системних (мовних) трансформацій синтаксичних синонімів та ко(н)текстуальних значень актуалізованих синонімічних структур-мовленнєвих інновацій та відсутністю типологій монопредикативних конструкцій з різними головними лексемами. Екзистенціальне двокомпонентне висловлення (2) з абстрактною локалізацією та з синонімічною синтагмою-двобазовим трансформом у вигляді адвербіального катафоричного референта становить компонент такого синонімічного ряду: en tout cas, le clergyman elegant, c’est tres peu pour moi (стрижнева структура) ^ en tout cas, c’est tres peu pour moi, le clergyman elegant (подібна структура) ^ en tout cas, tres peu pour moi, le clergyman elegant (адекватна структура).
Список литературы
1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.- М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.
2. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. - М.: «Высшая школа», 2000. - 1220 с.
3. Молодоженя О.Ю. Генетичні і стратегічні типи мовної гри (на матеріалі іспаномовного художнього і мас-медійного дискурсів): автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.05 «Романські мови». - К., 2015. - 20 с.
4. Ніколашина Т.І. Порівняльно-уподіблювальні прислівники синтаксичного ступеня адвербіалізації у сучасній українській літературній мові // Наукові записки, Серія: Філологічні науки (мовознавство). - 2001. - №31- С. 118-120.
5. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность - Л. : Наука, 1974. - 432 с.
ДЖЕРЕЛА
1. Cardinal M. La souriciere. - P.: Rene Julliard, 1965. - 224 p.
2. Genevoix M. La motte rouge. - P.: Editions du Seuils, 1979. - 288 p.
3. Perec G. La vie mode d’emploi. - P.: Hachette, 1978. - 706 p.
4. Sender A. Le sang des dauphins noirs. - P.: Editions XO, 2012. - 412 p.
5. Simon C. Le sacre du printemps. - P.: Calmann-Levy, 1984. - 196 p. 6. Tournier M. Le coq de bruyere. - Р.: Editions Gallimard, 1978. - 348 p.