Характеристика переводческих приемов - Реферат

бесплатно 0
4.5 70
Исследование диалектических особенностей китайского языка, лексические проблемы перевода с русского языка на иностранный. Перевод словосочетаний, омонимов, антонимов, поговорок, фразеологизмов, понятие эквивалентности и синтаксических трансформаций.


Аннотация к работе
Мировой экономический кризис, начавшийся с США, ураганом прошелся по всем странам, оставив за собой длинный шлейф последствий. Лишь только Китая миновала эта участь, поскольку великая держава прочно занимает свою позицию промышленного лидера, не сильно зависит от других стран. В стране развивается не только промышленность, а так же наука, техника, сельское хозяйство. Сделан вывод, что теория перевода в Китае развивается как самостоятельная наука и что она обладает достаточным потенциалом для выхода на современный мировой уровень при сохранении «китайской специфики». Это отнюдь не означает отторжения китайскими исследователями других современных зарубежных концепций и моделей перевода, которые достаточно широко представлены как в переводных, так и собственных научных публикациях в Китае.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?