Розгляд каузативних посесивних дієслів із семантичною ознакою кількісної характеристики об’єкта в англійській та українській мовах. Порівняльний опис їх семантики каузативних посесивних дієслів в англійській, українській мовах на основі формул тлумачення.
Аннотация к работе
У статті розглянуто каузативні посесивні дієслова (далі - КПД) із семантичною ознакою кількісної характеристики обєкта в англійській та українській мовах. До дієслів цієї групи в англійській мові належать КПД: to share, to distribute, to divide, to impart, to dole, а також похідні від дієслів to divide, to share і to dole, утворені постпозитивним засобом, лексеми to divide up, to share out, to dole out. Значення цих дієслів в англійській мові тлумачаться так: to share - to let someone have or use something that belongs to you [14] - «дозволяти комусь мати або використовувати щось, що належить тобі». Наведеній вище формулі тлумачення відповідає дієслово to share з післялогом у його третьому значенні: to share out - to divide something between two or more people - «розподіляти щось поміж двома або трьома людьми»: (2) At his death, his property was shared out between his children [14]. Що стосується дієслова to divide, а також його синоніма to divide up, то їх значення в цій групі передаються так: (3) to separate something into parts and share them between people [14] - «ділити щось на частини та розподіляти їх поміж людьми»: (7) There was no trouble in this, in so far as Cowperwood was concerned, except that it divided the stock very badly among these various individuals, and left him but a comparatively small share [11, с.
Список литературы
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1966. - 294 с.
2. Гордон Е.Я. Каузативные глаголы в современном русском языке: автореф. дисс.... канд. филол. наук: спец. 10.02.19 «Теория языка» / Е.Я. Гордон. - М., 1981. - 22 с.
3. Селивестрова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов / О.Н. Селиверстова. - М.: Наука, 1975. - 289 с.