Сущность речевого этикета, его типовые конструкции, влияние изменения лексикона. Внешняя и внутренняя типология. Реакция на перенос речевого этикета в другую культуру. Особенности русского речевого этикета в сравнении с условным европейским стандартом.
Аннотация к работе
В связи с падением уровня образования в России, в нашей стране происходит «культурное падение». Люди не знают правильное значение слов и не умеют уместно их определять.Речевой этикет - система выработанных в данном языке формул, которые служат для установления контакта между собеседниками и поддержания общения в нужной тональности. Формулы речевого этикета-типовые готовые конструкции, которые регулярно употребляются при корректном общении. Такие формулы помогают организовать этикетные ситуации (приветствие, прощание, благодарность, извинение, поздравление, утешение, сочувствие, знакомство, просьба и др.) с учетом социальных, возрастных и психологических факторов, а также сферы общения. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета.Принципиальным рубежом можно считать 1985-й год, ставший тем самым не только политической и социальной, но и лингвистической вехой, после которой в русском языке и русском дискурсе возникли и до сих пор продолжаются совершенно новые процессы. В конце 80-х и в 90-х годах проблематика изменений в русском языке в позднюю советскую и постсоветскую эпоху становится чрезвычайно популярной. Среди наиболее авторитетных работ можно назвать, например, коллективную монографию «Русский язык конца XX столетия (1985-1995)», изданную в 1996 году и продолжающую традиции социолингвистического изучения русского языка шестидесятых годов. Следует также назвать ряд монографий на эту тему: Русский язык в его функционировании 1993; Ферм 1994; Дуличенко 1994; Костомаров 1994; Купина 1995; Comrie, Stone, Polinsky 1996 (по существу - исправленное и дополненное переиздание Comrie, Stone 1978); Шапошников 1998; Современный русский язык 2003 и др. Гораздо менее заметными оказываются изменения в речевом поведении вообще и в речевом этикете в частности.В этом смысле речевое общение русских и иностранцев, как на русском, так и на иностранном языке, и их взаимная реакция практически не исследованы. Описанная ситуация подтверждает достаточно важный, хотя и очевидный факт: использование речевого этикета одной культуры (в данном случае этикетных средств, направленных на установление положительного контакта, доброжелательных отношений и других позитивных реакций) по отношению к представителю другой культуры может вызывать непредвиденные негативные последствия, в частности, восприниматься как своего рода агрессия. В этой ситуации европейцы, как правило, здороваются, а русские нет. Более того, двое незнакомых русских в лифте не здороваются, даже если предполагается минимальная коммуникация типа «Вам какой этаж?» Будучи в Германии и других европейских странах, я отметила, что во внутреннем дворе или поблизости от подъезда, если данное пространство как-либо выделено, например, огорожено, незнакомые люди также здороваются, то есть можно говорить об особом пространстве ДОМА, где действует данное правило этикета. В этой ситуации европейцы также здороваются, а русские также обычно нет.Произошел определенный сдвиг русского речевого этикета в сторону европейского. Прежде всего речь идет о стандартной ситуации МАГАЗИН. Дело в том, что эта ситуация, в отличие от двух других и даже в отличие от близких к ней ситуаций в транспорте, в медицинских учреждениях и др., попадает в сферу корпоративного этикета. Во многих крупных магазинах Москвы (в том числе, открытых европейскими и американскими компаниями) действует свой обязательный корпоративный этикет. Настоящая статья представляет собой опыт описания особенностей русского речевого этикета в сравнении с условным европейским стандартом (усредненным континентальным европейским речевым этикетом без учета существующих между национальными этикетами различий).Итак, этикет - очень большая и важная часть общечеловеческой культуры, нравственности морали, выработанной на протяжении многих веков жизни всеми народами в соответствии с их представлениями о добре, справедливости, человечности - в области моральной культуры и о красоте, порядке, благоустройстве, бытовой целесообразности - в области культуры материальной.Этикет предписывает следующие формулы:-Разреши(те) с вами (с тобой) познакомиться. -Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться. -Позволь(те) с вами (с тобой) познакомиться. -Позволь(те) познакомиться. При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с чиновником и необходимо ему представиться, используются формулы:-Позвольте (разрешите) представиться.
План
План речевой этикет культура
Введение
1. Речевой этикет
2. Речевой этикет и его изменение. Книги о речевом этикете
3. Внешняя типология
4. Внутренняя типология
Заключение
Список литературы
Приложение
Введение
В связи с падением уровня образования в России, в нашей стране происходит «культурное падение». Люди не знают правильное значение слов и не умеют уместно их определять. Я думаю, что это связано с информатизацией современного общества. Очень часто в социальных сетях я видела объявления типа «снимим квартиру» или «продаю машыну».
Современные дети проводят все свое свободное время за компьютером, вместо того, чтобы почитать интересную книгу, необязательно научную…
Чтобы описать изменения речевого этикета, нужно для начала охарактеризовать речевой этикет.
Вывод
Итак, этикет - очень большая и важная часть общечеловеческой культуры, нравственности морали, выработанной на протяжении многих веков жизни всеми народами в соответствии с их представлениями о добре, справедливости, человечности - в области моральной культуры и о красоте, порядке, благоустройстве, бытовой целесообразности - в области культуры материальной. Соблюдая нормы речевого этикета, собеседник увеличивает шансы на удачную коммуникацию. Ведь удачная коммуникация - залог успеха «замечательных людей.
Список литературы
1. Балакай А. Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания. Новокузнецк, 2002.
2. Вепрева И. Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. Екатеринбург, 2002.
3. Гольдин В. Е. Речь и этикет. М., 1983.
4. Дуличенко А. Д. Русский язык конца XX столетия. Munchen, 1994.
5. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения (глава "Речевой этикет", с. 218-233). М., 1979.
6. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над языком современных масс-медиа. М., 1994.
7. Кронгауз М. А. Обращения как способ моделирования коммуникативного пространства // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999, с. 124-134.
8. Кронгауз М. А., Такахаси К. Обращение по имени в русском и японском языках // Труды по культурной антропологии: Памяти Григория Александровича Ткаченко. М., 2002, с. 252-274.
9. Купина Н. А. Тоталитарный язык: Словарь речевых действий. Екатеринбург - Пермь, 1995.
10. Ратмайр Р. Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры. М., 2003.
11. Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. Отв. ред. Е. А. Земская. М., 1993.
12. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). Отв. ред. Е. А. Земская. М., 1996.
13. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. Отв. ред. Л. П. Крысин. М., 2003.
14. Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). Uppsala, 1994.