Исследование авторского стиля романа Ф.М. Достоевского Преступление и наказание в переводах на английский язык - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 205
Сон - прием авторского стиля Достоевского. Лексические единицы и стилистические средства, представляющие идиостиль автора. История перевода романа Преступление и наказание на иностранные языки. Сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода.


Аннотация к работе
В последнее время в отечественном литературоведении наблюдается повышенный интерес к использованию переводчиками изобразительных средств, применяемых для адаптации «иноязыкового» текста в «принимающей» культуре. Восприятие русской литературы в иноязычном культурном пространстве - одна из интересных тем современной отечественной филологии. В таком ракурсе исследование поэтики индивидуального стиля автора непременно предполагает изучение процесса становления конкретных произведений, охватывая и анализ особенностей его восприятия не только «родным», но и зарубежным читателем. В этой связи следует особо отметить, что с 90х-гг. прошлого века наиболее актуальным становится научное обращение к творческому наследию великих русских писателей именно в плане его рецепции «чужой» культурой. К числу таких писателей, значение которых со временем не только не уменьшилось, но «возросло и даже по-настоящему раскрылось для человечества лишь в более широкой и сложной исторической перспективе нашего века» принадлежит Федор Миха
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?