Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.
Аннотация к работе
1. Процесс заимствования испанской лексики английским языком 1.1 Раскрытие понятия языкового заимствования 1.2 Этапы заимствования испанской лексики 1.3 Способы проникновения испанской лексики в английский язык 2. Испанские заимствования в английском языке 2.1 Классификация заимствованной лексики из испанского языка 2.2 Семантические группы испанских заимствований 2.3 Особенности функционирования испанской лексики в английском языке в современный период Заключение Список использованных источников Введение Данная курсовая работа посвящена рассмотрению типов заимствованной испанской лексики в английском языке, выявлению основных сфер употребления и рассмотрению особенностей ее функционирования. Актуальность данной работы обусловлена исследованием процесса заимствования и взаимовлияния английского и испанского языков. Несмотря на то, что существует множество исследований процесса заимствования, в которых рассматривается влияние испанского языка на английский (например, работы по истории развития английского языка зарубежных языковедов Барфильд О., Бо А.), не была предпринята попытка классифицировать заимствования, пришедшие в английский язык через испанский. Объектом исследования представлены языковые единицы: слова, словосочетания, фразеологические обороты, являющиеся заимствованиями из испанского языка. Процесс заимствования испанской лексики английским языком 1.1 Раскрытие понятия языкового заимствования Заимствование - это процесс появления в языке иноязычных слов, а также сам иноязычный элемент. Буквы заимствованного слова заменяются буквами родного языка, слово читается в соответствии с правилами родного языка. А также был предложен еще один термин - взаимное слияние языков [Аракин 1968: 15]. Последовавшее за открытием Америки (1492 г.) и открытием морского пути в Индию (1498 г.) развитие торговли, колонизация Южной и Северной Америки испанцами и, в дальнейшем, сотрудничество Англии с Испанией привели к заимствованию целого ряда испанских слов, а также слов из языков народа, подвергшихся колонизации. При проведении нами исследования словаря Хоуда, методом сплошной выборки было выявлено 16 арабских заимствований, которые проникли в английский язык опосредованным способом через испанский язык (таблица 2).