Основные черты поэтики и художественного языка Ф.М. Достоевского. Идеи национализма и религиозности в творчестве писателя. Анализ работ советского периода. Сравнительная характеристика экранизаций произведений "Бесы", "Идиот", "Преступление и наказание".
Аннотация к работе
Являясь своеобразным «приводным ремнем» между литературой и кинематографом, экранизации способствуют миграции в кинематограф образов и идей литературы, ее художественно-эстетических приемов и средств. Таким образом, практика обращения кинематографа к литературе требует глубокого теоретического осмысления и пристального внимания со стороны представителей отечественной эстетической науки. Мы считаем, что теоретические проблемы экранизации должны находиться и в сфере интересов эстетической науки, так как вопросы теории экранизации являются частным случаем проявления более общих эстетических закономерностей взаимодействия, синтеза искусств. Этим в первую очередь объясняется предпринятая попытка классификации различных форм обращения кинематографа к литературе, определения их основных эстетических характеристик. Еще одна кинематографическая проблема, встающая при кинематографическом воплощении литературных произведений - перевод как один из моментов процесса экранизации - рассматривается как процесс творческой реализации в материальных средствах киноязыка замысла нового - кинематографического произведения, оформившегося в процессе творчества экранизатора.Достоевского пережило свое второе рождение, оно было заново открыто и глубоко переосмыслено философами, учеными и художниками XX столетия. Достоевский стоит у истоков философско-религиозных и художественных исканий Серебряного века, он начинает новую эпоху - эпоху катастрофического сознания, религиозно-нравственных откровений, социальных катаклизмов и модернистских экспериментов. Культура нового столетия оказалась под глубоким воздействием Достоевского, следы которого можно увидеть во всех сферах культуры: в языке, философии, науке, литературе, изобразительном искусстве, музыке, театре, кино. «Словечки» Достоевского рассыпаны по произведениям русской литературы, фамилии героев романов, сами названия произведений воспринимаются как нарицательные, его выражения становятся фразеологизмами и крылатыми словами. Достоевский в культуре начала нашего столетия - не только творец художественных образов, он сам становится образом, созданным воображением, интерпретациями художников, стремящихся понять, разгадать тайну культурного феномена Достоевского.Анализируя работы, посвященные проблемам претворения образов литературы в кино, можно прийти к выводу о необходимости уточнения понятия «экранизация». Анализ богатой практики обращения кино к литературе свидетельствует, что понятием «экранизация» обозначаются такие несхожие в принципах и подходах произведения, как фильмы-иллюстрации литературных произведений, фильмы, созданные по мотивам литературных сюжетов, и, наконец, собственно экранизации в строгом смысле этого слова, представляющие собой адекватную кинематографическую интерпретацию произведения литературы. Это способствовало уточнению содержания термина «экранизация», без чего осложнялось решение задач и целей данного исследования: разные формы экранизации требуют и разных принципов интерпретации и перевода произведений литературы в кинопроизведения. Так, одни цели и задачи стоят перед авторами, создающими кинопроизведения по мотивам литературного, другие же - перед теми, кто стремится средствами своего искусства создать кинематографический эквивалент литературного произведения. Напротив, экранизации являются конкретной формой взаимодействия литературы и киноискусства, отвечающей духу современных тенденций синтетизма в искусстве.Хотя этот процесс был во многом общим для всей европейской архитектуры второй половины XIX века, но в отношении Петербурга он получил наиболее наглядное выражение, отразив все сложнейшие противоречия, связанные с возрастающей ролью капиталистического города в формировании психологии человека второй половины XIX века. Его образ, созданный в «Белых ночах»», «Бедных людях», «Преступлении и наказании», не только и не столько изображает реальный город, сколько выражает его «душу»., Хронологически «Петербург Достоевского» соотносится со второй половиной XIX века, как «Пушкинский Петербург» - с первой его половиной, а 1840-е года считают временем переходным в истории русской культуры XIX века, временем смены поколений, принципов, идей, художественных героев. Петербург Достоевского - это не только фон, на котором развернуты драматические события, это как бы душа этих событий, символ ненормальности жизни; люди живущие в этом городе, обречены на муки и унижения. Достоевского «дом обрисовывается как обособленный мирок, живущий своей таинственной жизнью, влияющий так или иначе на судьбу своего обитателя»; более того, город в целом «живет как сверхчеловеческое существо». Пластический образ Петербурга Достоевского не сводится к тому, который стал прямым героем или фоном его романов, - в них предстала лишь грань архитектурного облика города второй половины XIX века, позволявшая с наибольшей экспрессией выразить трагедию маленького человека, заброшенного в капитализирующий город.Державной волей вершатся дворцовые ритуалы, устраиваются представления, смотры, балы
План
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЭКРАНИЗАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ КАК ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ИСКУССТВ
1.1 Основные черты поэтики и художественного языка Ф. М. Достоевского
1.2 Экранизация и проблема художественной интерпретации произведения литературы
ГЛАВА 2. ВАЖНЕЙШИЕ МОТИВЫ ТВОРЧЕСТВА Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО В ПЕРЕДАЧЕ СРЕДСТВАМИ КИНОИСКУССТВА
2.1 Прием контраста
2.2 Мотив «двойничества»
2.3 Идея национализма и религиозности
ГЛАВА 3. ПРОИЗВЕДЕНИЯ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО В КИНЕМАТОГРАФЕ
3.1 Работы до 1917 г. и советского периода
3.2 Работы постсоветского периода
3.3 Достоевский в зарубежном киноискусстве
ГЛАВА 4. СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОТДЕЛЬНЫХ ЭКРАНИЗАЦИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО