Вивчення мови англомовних міжнародних нормативно-правових документів (протоколів, конвенцій, угод, договорів та хартій), особливостей перекладу останніх відповідно до окремих типів граматичних трансформацій. Кількісний аналіз вживання їх різних типів.
Аннотация к работе
Граматичні особливості перекладу міжнародної документації Грищенко Я.С. Сидоренко І.А. Кількість міжнародних документів, як і потреба у їх вивченні з лінгвістичної точки зору, постійно збільшуються. З кінця ХХ століття дослідженнями у цій галузі займалися І.І. Борисенко, О.Р. Зарума-Панських, В.В. Калюжна, А.Н. Ковалева, О.В. Коновченко, В.Н. Крупнова, С.Е. Максимова, Е.Н. Муратова, Ж.Ш. Сафарова, В.В. Чепелюк. Сьогодні, стилістичні особливості перекладу міжнародної документації вивчає В.Ю. Кизим (2010), І.А. Рудь (2010), термінологічний підхід до аналізу міжнародної документації використовують Н.Є. Ка- щишин (2011), О.В. Лось (2013), лексичні та граматичні особливості перекладу міжнародних документів досліджуються у роботах О.В. Васильченко (2014), Л.О. Ярової (2016). граматичний англомовний переклад документ Метою нашої роботи є вивчення особливостей перекладу англомовної міжнародної документації відповідно до окремих типів граматичних трансформацій.