Гендерные особенности языковой реализации и восприятия цветосветового аспекта языковой картины мира. Классификация показателей цвето- и светообозначений в современном художественном тексте, их сопоставительный анализ у поэтов-мужчин и поэтов-женщин.
Аннотация к работе
Методом сплошной выборки вычленить из текстов 20-ти современных писателей (10-ти женщин и 10-ти мужчин) и 38-ми современных поэтов (19-ти женщин и 19-ти мужчин) все лексемы, относящиеся к цвето-и светонаименованию и классифицировать их. Материалом исследования послужили тексты 43-х рассказов писателей-мужчин (занимающие 103 стр.) и 37 рассказов писателей-женщин (занимающие 104 стр.), среди прозаических текстов; а также тексты 100 стихотворных текстов поэтов-мужчин (занимающие 109 стр.) и 121 стихотворный текст поэтов-женщин (занимающие 107 стр.) среди поэзии. Новизна работы заключается в том, что, опираясь на результаты анализа языкового материала цветообозначений и светонаименований, впервые предпринята попытка определить, существуют ли какие-либо различия в количественном и типовом проявлении цветообозначений и светонаименований между авторами-мужчинами и авторами-женщинами, а также особенности авторского восприятия цвета и света в современном тексте. Становление гендерных исследований связано с различением двух категорий: пол (или биологический пол) как совокупность анатомо-биологических особенностей мужчины и женщины и «гендер» (или социальный пол) как совокупность представлений об их должных качествах, как система культурных образов, норм и репрезентаций, регулирующих социальное поведение мужчин и женщин. Термин «пол» используется для обозначения биологических различий мужчин и женщин, между тем, как по отношению к родовому понятию «гендеру» видовыми становятся категории «мужественности» и «женственности».Не существует, пожалуй, ни одной сферы деятельности человека, где бы ему не пришлось решать вопросы, связанные с цветом, начиная с бытовых («…мне пойти сегодня в красном или зеленом платье?») и заканчивая производственными («Михалыч, сколько раз тебе говорить, что в колбасу мы добавляем красную краску, а не зеленую»). Список профессий, в которых цвет играет определяющую, а то и решающую роль, можно продолжать бесконечно». «В начале цвет передается опосредовано путем указания на цвет соответствующих распространенных предметов или объектов природы: «как молоко» «как снег» (белый), «как сажа» (черный), «как кровь» (красный) и т.д. «Позднее возникают слова, которые выполняют функцию называния цвета, но образованы они от названия соответствующих предметов. «Классификации, разработанные в психологии выделяют 2 группы цветов: первая из них включает теплые, «стимулирующие» цвета, связанные с процессом активизации и напряжения (красный, оранжевый, желтый и белый), а вторая группа состоит из холодных «тормозящих» цветов.Индикатором эмоциональных состояний, будь то гнев, страх, печаль, радость, выступает цвет (Он покраснел, побагровел, побледнел, стал белым, как мел). Опираясь на символику цвета, можно условно разделить цвета на разные группы, но, как отмечают исследователи символического значения цвета, обобщение относительно определенного символизма любого из цветов сделать весьма трудно, т.к. трактовка цветов в различных культурах порой кардинально отличается. «Символика определяется аналогией между интенсивностью цвета - цветовым тоном, определяющим его место между черным и белым на цветовой шкале, и символикой уровня, - здесь речь идет о соотношении лексем цвета в языковом сознании носителя языка с различными категориями эмоций - от простых до самых сложных» [3 с. Изучив разные словари символов, можно сделать вывод, что обозначению цвета отводится большая роль, т.к. цвет является «одним из средств постижения мира» [45 с. Слово «красный» (не в значении красивый, а как цвет) появилось в 17-18вв».Для выявления особенностей цвето-и светообозначений у поэтов-женщин нами были взяты 37 рассказов 10-ти современных прозаиков-женщин (Екатерина Мурашова - «Любимый враг мой…», «Рыжий и Черный», «Сага о вожаке», «История о враче «Скорой помощи»; Нина Садур - «Печаль отца моего», «Старик и шапка», «Запрещено - все», «Сом-с-усом»; Дина Рубина-«Вывеска», «Астральный полет души на уроке физики», «Концерт по путевке «Общество книголюбов», «По субботам»; Марина Сазонова - «Прекрасен младенец», «Сказки красному стулу»; Наталия Толстая - «Школа», «Филологический переулок», «Студенты», «Свекровь»; Татьяна Толстая-«Вариации на тему автопортрета», «Ножки», «Анастасия или Жизнь после смерти», «Соня»; Людмила Петрушевская - «Завещание старого монаха», «Спасенные», «Нина Комарова», «Котенок Господа Бога»; Виктория Токарева - «Любовь и путешествия», «Японский зонтик», «Летающие качели», «Шла собака по роялю»; Людмила Улицкая - «Чужие дети», «Счастливые», «Бедные родственники», «Народ избранный»; Галина Щербакова - «Вечер был», «Случай с Кузьменко», «Как накрылось одно АКМЕ»). Садур «Печаль отца моего», «Старик и шапка», «Запрещено - все», «Сом-с-усом» 16 28 2 119 46 29 17 131 46 Из представленной сводной таблицы видно, что употребление среди прозаиков-женщин лексем светообозначений значительно превышает количество употребления языковых единиц, касающихся цветообозначений (так количество употреблений светообозначений достигает 734 случ
План
Содержание
Введение
1. Понятие «гендер» и основные особенности цветообозначений и светонаименований в психолингвистике
1.1 Понятие «гендер» и причины его возникновения в современной лингвистике
1.2 Цветообозначения в современном русском языке
1.3 Цветонаименования как пример языковых универсалий
1.4 Классификация цветообозначений по критерию «теплый и холодный»
1.5 Лингвокультурологические особенности цветообозначений. Классификация цветообозначений по вызываемым эмоциям и ассоциациям
1.6 Классификация светообозначений в современном русском языке
Выводы. Цвет и восприятие цвета в русском языке
2. Особенности репрезентации цвето- и светообозначений в современном тексте
2.1 Особенности языковых показателей цветонаименований и светообозначений у прозаиков-мужчин
2.2 Особенности языковых показателей цветонаименований и светообозначений у прозаиков-женщин
2.3 Выводы и сопоставительный анализ языковых показателей цветообозначений и светонаименований у прозаиков-мужчин и у прозаиков-женщин
2.4 Особенности языковых показателей цветонаименований и светообозначений у поэтов-мужчин
2.5 Особенности языковых показателей цветонаименований и светообозначений у поэтов-женщин
Выводы и сопоставительный анализ языковых показателей цветообозначений и светонаименований у поэтов-мужчин и у поэтов-женщин
Заключение
Литература
Приложение 1
Приложение 2
Введение
Гендерные особенности функционирования русского языка изучаются с конца 80-х - начала 90-х гг. 20 века, и на современном этапе рассмотрены довольно подробно и полно, но проявление гендерных особенностей описания цветообозначений и светонаименований мало исследовано. Нерешенным остается вопрос о том, существуют ли гендерные предпочтения при выборе языковых единиц для обозначения цвета и света, о специфике восприятия цветовой картины мира носителем русского языка.
Актуальность нашего исследования определяется антропоцентрическим подходом к анализу языковых единиц, работа выполнена в русле психолингвистики на материале современной прозы и поэзии, поскольку художественный текст является продуктом субъективного мира носителя языка.
Одним из основных постулатов гендерной лингвистики является идея о том, что мужчины и женщины по-разному концептуализируют мир. Следовательно, в языковом воплощении цветовой и световой картины мира, конструируемой авторами-женщинами и авторами-мужчинами, могут наблюдаться отличия. Основной вопрос, который мы ставим перед собой: если подобные отличия существуют, то насколько они значимы по сравнению с индивидуально-авторскими.
Цель нашего исследования - выявление гендерных особенностей языковой реализации и восприятия одного из основных аспектов языковой картины мира - цветосветового.
Для этого нами были поставлены следующие задачи: 1. Изучить литературу по теме исследования и рассмотреть основные характеристики понятий «гендер», «цветонаименование», «светообозначение».
2. Разграничить языковые показатели цвето- и светообозначений в современном русском языке по различным критериям и разработать классификацию каждой группы.
3. Методом сплошной выборки вычленить из текстов 20-ти современных писателей (10-ти женщин и 10-ти мужчин) и 38-ми современных поэтов (19-ти женщин и 19-ти мужчин) все лексемы, относящиеся к цвето- и светонаименованию и классифицировать их.
4. Выявить, существуют ли языковые отличия в репрезентации и восприятии цвето- и светообозначений между авторами-мужчинами и авторами-женщинами.
5. Определить цветовой фон современного художественного текста.
Гипотеза исследования: выражение цвета и света у авторов-женщин будет отличаться от авторов-мужчин в языковом и ассоциативном отношении.
Объектом исследования являются лексические единицы, выполняющие функции цветообозначений и светонаименований в современном русском языке.
Предметом нашей работы выступил гендерный аспект функционирования цветообозначений и светонаименований в современном художественном тексте.
Материалом исследования послужили тексты 43-х рассказов писателей-мужчин (занимающие 103 стр.) и 37 рассказов писателей-женщин (занимающие 104 стр.), среди прозаических текстов; а также тексты 100 стихотворных текстов поэтов-мужчин (занимающие 109 стр.) и 121 стихотворный текст поэтов-женщин (занимающие 107 стр.) среди поэзии. Для объективного анализа тексты подбирались по следующим критериям: 1. Единый временной период создания: все исследуемые нами тексты - произведения современных авторов (90-е гг. 20-го века - начало 21 века).
2. Единый жанр: рассказ в прозе и стихотворение в поэзии.
3. Приблизительно одинаковое количество: 4-6 рассказов у каждого писателя, 4-6 стихотворных текста у каждого поэта.
Методы и приемы исследования определены поставленными задачами и природой изучаемого объекта. Основными методами являются описательно-аналитический, сравнительный и структурно-семантический. Использованы также методы семантического и контекстуального анализов словарных дефиниций и статистической обработки данных, сравнительно-сопоставительный анализ языковых показателей и содержательно-числового компонента выражения цвета и света современными авторами-мужчинами и авторами-женщинами, метод сплошной выборки языковых единиц из «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой за 2004 год, нескольких словарей символов и знаков, 80-ти текстов современных прозаиков и 221-го стихотворного текста современных поэтов.
Новизна работы заключается в том, что, опираясь на результаты анализа языкового материала цветообозначений и светонаименований, впервые предпринята попытка определить, существуют ли какие-либо различия в количественном и типовом проявлении цветообозначений и светонаименований между авторами-мужчинами и авторами-женщинами, а также особенности авторского восприятия цвета и света в современном тексте.
Практическая значимость нашей работы состоит в том, что разработанный материал нашего исследования можно использовать для дальнейшего анализа категорий цвета и света в русле лингвистической гендерологии и лингвокультурологии.
Апробация - доклад по промежуточным результатам исследования был представлен на студенческой научной конференции в апреле 2008, а также на пленарном заседании на студенческой научной конференции в марте 2010 г.
Структура и объем работы. Данная работа состоит из введения, 2-х глав, заключения, списка литературы, содержащего 46 наименований и 2-ух томов приложения, в которых приводится анализ особенностей цветонаименований и светообозначений по каждому произведению каждого автора, иллюстрирующие выводы примеры и результаты статистических подсчетов, оформленные в виде таблиц.
1. Понятие «Гендер» и основные особенности цветообозначений и светонаименований в психолингвистике
1.1 Понятие «гендер» и причины его возникновения в современной лингвистике
«Понятие «гендер» вошло в современную лингвистическую парадигму гораздо позже, чем в другие гуманитарные науки, а именно, во 2-й половине 20-го века.
Первоначально работы в этой области возникли на Западе и первые системные описания мужских и женских особенностей речи и языка были сделаны на базе языков из германской и романской языковых групп.
Что касается нашей отечественной лингвистики, то впервые регулярные исследования по этой тематике стали проводиться только в конце 80-х-начале 90-х гг. И где-то уже с середины 90-х стали развиваться бурными темпами. В настоящее время этот процесс происходил и происходит столько стремительно, что сейчас с уверенностью можно говорить о появлении еще одной новой отрасли отечественного языкознания - «лингвистической гендерологии» (гендерной лингвистики).
Становление гендерных исследований связано с различением двух категорий: пол (или биологический пол) как совокупность анатомо-биологических особенностей мужчины и женщины и «гендер» (или социальный пол) как совокупность представлений об их должных качествах, как система культурных образов, норм и репрезентаций, регулирующих социальное поведение мужчин и женщин.
Термин «пол» используется для обозначения биологических различий мужчин и женщин, между тем, как по отношению к родовому понятию «гендеру» видовыми становятся категории «мужественности» и «женственности». [19 с. 99-100]
Логику изобретения нового понятия можно реконструировать следующим образом.
«Деление общества на две социальных группы (мужчин и женщин), их различия в социальном плане связано с биологическими различиями, с половой конструкцией, с телесностью, но не определяются непосредственно ими.
Особенности взглядов на женщин, половое разделение труда, отношение полов к правам собственности, политические и юридические права, индивидуальные возможности в образовании, в персональной деятельности, в доступе к власти - эта дифференциация не может быть объяснена исключительно биологическими различиями мужчин и женщин.
В остатке некий факт «х», который и получает название «гендер». Таким образом, гендер был интерпретирован как социокультурный конструкт, который общество «надстраивает» над физиологической реальностью». [20 с. 52]
«Нужно также отметить, что использование термина гендер гораздо необходимее, т.к. как он не является избыточным и не может быть заменен категорией «пол». Во-первых, он оправдал себя с концептуальной точки зрения, демонстрируя наглядную культурную, а не природную доминанту моделирования пола. Во-вторых, и за пределами англоязычных стран уже сложилась традиция использования данного концепта - история его функционирования в отечественном социально-гуманитарном знании насчитывает около 10-ти лет, что нашло отражение в сотнях исследований, включая диссертационные и монографические. В-третьих, гендерные исследования, показав возможность рассмотрения вопросов пола в более широком интеллектуальном контексте, связали их с анализами национальных репрезентаций, теории познания, экологических проблем, принципов организации господства и подчинения, способов конструирования картины мира и многих других. Между тем, слово «пол» в русском языке имеет скорее медико-биологические и не вполне соответствует стилю исследования феноменов социальной жизни.
Синонимом термина «гендер» является понятие социокультурного пола, где подчеркивается именно культурно-символическая составляющая данного феномена: пол состоит из биологического пола и социокультурного пола, в котором, в свою очередь, должны быть различаемы социальная и культурно-символическая составляющие.
При этом «пол» и «гендер» соотносятся между собой не как род и вид, а как целое и часть. То есть о социокультурном и биологическом поле можно говорить лишь метафорически в рамках научной модели»[19 с. 110].
Интенсивное развитие гендерных исследований в лингвистике связано не только с различием понятий «пол» и «гендер», но так же со сменой научной парадигмы в гуманитарных науках под влиянием постмодернистической философии, а это не менее важный факт, т.к. наша работа строится именно на исследовании текстов современных авторов. Новое понимание процессов категоризации, отказ от процессов познания объективной истины, интерес к субъективному, к частной жизни человека, развитие новых теорий личности, в частности, теории социального конструктивизма, привели к пересмотру научных принципов изучения этничности, возраста, пола, интерпретировавшихся ранее как биологически детерминированные.
Новый подход потребовал и применения новой терминологии, более точно соответствующей методологическим установкам исследователей, что и стало причиной введения в научное описание термина гендер, призвано подчеркнуть общественно конструируемый характер пола, его конвенциальность, институциональность и ритуализованность. Этот подход естественно стимулировал изучение лингвистических механизмов проявления гендера в языке и коммуникации.
Современные авторы не разделяют действительность и ее восприятие, осмысление, уничтожая границу между реальностью и миром, отраженным в сознании. Существование объективной истины отрицается, самопознание реальности признается возможным лишь через языковые формы, т.к. действительность всегда опосредована дискурсивной практикой. Признание приоритета языка привело к так называемому «лингвистическому повороту» в гуманитарных науках. Язык при таком подходе рассматривается как средство доступа к знанию о нелингвистических феноменах.
«В самом общем плане исследования гендера в языкознании касается 2-х групп проблем.
1. Язык и отражение в нем пола. Цель такого подхода состоит в описании и объяснении того, как манифестируется в языке наличие людей разного пола (исследуются в первую очередь номинативная система, лексикон, синтаксис, категория поли и т.п.), какие оценки приписываются мужчинам и женщинам и в каких семантических областях они наиболее заметно-отчетливо выражены.
2. Речевое и в целом коммуникативное поведение мужчин и женщин, где выделяются типичные стратегии и тактики, гендерно-специфический выбор единиц лексикона, способы достижения успеха коммуникации, предпочтения в выборе лексики, синтаксических конструкций и т.д., т.е. специфика мужского и женского говорения».[10 с. 45]
Наше исследование будет касаться первой группы проблем.
Сегодня считается, что гендерные особенности должны рассматриваться в сочетании со статусом, социальной группой, уровнем образования, ситуативным контекстом и т.д., а также с учетом меняющейся ситуации в обществе.
Итак, мы рассмотрели само понятие «гендер» и «гендерной лингвистики», выявили различия между категорией «пола» и «гендера» и доказали уместность использования в дальнейшем термина «гендер» в отечественной лингвистике, а также рассмотрели причины возникновения интереса к вопросу и проблеме гендера в лингвистике.
Не менее важно обратиться к основным направлениям гендерной лингвистики. За основу мы решили справедливым взять классификацию А.В. Кирилиной [20], которая, проводя более подробный и системный анализ проблем лингвистической гендерологии, выделяет «6 основных направлений, которые могут быть дифференцированы как концептуально, так и с точки зрения методологии и характера изучаемого материала.
1. Социолингвистические гендерные исследования.
2. Феминистическая лингвистика
3. Собственно гендерные исследования, изучающие языковое поведение обоих полов.
4. Исследования маскулинности (самое молодое направление, возникшее в конце 20-го столетия).
5. Психолингвистические исследования (в рамках этого направления проводятся работы в области нейролингвистики, изучение онтогенеза речи, сюда же относятся и биодетерминистское направление, исследующее когнитивные особенности и различия между мужчинами и женщинами и их проявления в речи).
Наше исследование основано на психолингвистическом направлении, выявлении когнитивных особенностей и различий между мужчинами и женщинами и их проявления в речи, которые отражают гендерное выражение цвето- и светообозначений в современных текстах.