Термин как объективно-субъективная единица фиксации результатов когнитивной деятельности, закрепляемой языком. Язык как средство передачи результатов когнитивной деятельности. Анализ метафорических названий у рыб. Цвет в категоризации научных концептов.
Аннотация к работе
Статья по теме: Функционирование метафорических терминов в подъязыке ихтиологиирыба-собака, рыба-волк); ставрида (horse-fish); крокодиловая ледяная (icefish); океанический бычок (goby); морская рыба-кабан (boarfish); змеиная рыба (snakefish); акула-слон (elephant shark); морские лисички (alligator fishes - аллигатор); рыбы-попугаи (parrot fishes); американская жаба-рыба (scorpion-fish - рыба-скорпион); полосатая крылатка/рыба-зебра (turkey-fish - рыба-индюк); рыба-буйвол (small-mouth buffalo). в основу наименований ложится сходство отдельных внешних характеристик: sheephead (porgy) - карась “баранья голова”; окунь “бычеглаз”, имеющий английский вариант как “common bigeye” - т.е. крупноглазый, обыкновенный; макрурус известен как “rat-tailed fish” - рыба с крысиным хвостом или луковоглазая рыба (onion eye fish); lizard fishes - ящероголовые; свинорыл - elephant snout fish; внешний облик сравнивается с различными объектами окружающей среды, которые по форме напоминают данный вид рыбы, так называемая бытовая метафора: акула-молот (hammer head shark); рыба-сабля (cutlass fish, scabbard fish), причем ‘scabbard’ - это ножны, в которые вкладывают оружие; рыба-пила (sawfish); рыбы-шишки/шишковые/шишечники (pine cone fishes); курковые (sandpaper fishes); рыба-труба/флейторыл (trumpet fish); фонареглазые (lantern eye fishes); вельветовая рыба (velvet fish); ножебрюшковые (razorfish); меч-рыба (swordfish); парусник (sailfish); макрель-фрегат (frigate); ‘рыба-лист’ в русском варианте и ‘бампер” (bumper) в английском языке; сигарная ставрида (cigarfish); рыба-солнце (sunfish); рыба-полумесяц (moonfish, имеющая вариант и как ‘dollar fish’); иглопер, шилопер (big-spined fish); ‘северный хохлач’ имеет и другое название: ‘гребнеголовый северный тайлфиш’ (‘tile’ - ‘шляпа, черепица’); физические, биологические качества человека и другие характеристики ложатся в основу формирования образных названий рыб: рыба-лоцман (pilot fish); рыба-капитан (captainfish); морской язык (sole); морской дьявол (devilfish, blanket fish - рыба-покрывало); копьеносец (в английском варианте - white marlin-белый марлин); рыба-макрурус в английском варианте: рыба-гренадер (grenadier); рыба-рыцарь (knight-fish); рыба-пастушок (man-fo-warfish); рыба-мичман (singing fish - поющая ); хирурговые (unicorn fishes - единорог). Определенную группу образуют названия рыб по их поведенческим характеристикам: каменный окунь (stone bass /sea rock bass); рыба-удильщик (anglerfish/goosefish); рыбы-ворчуны (grunters); акула-людоед (man-eater shark); электрический скат (torpedo-eyed electric ray) - способный излучать электрические сигналы; ‘гигантская акула’ имеет английский вариант - ‘basking fish’ (от глагола ‘to bask’ - греться на солнце); китолов (blue whaler); песчанка - по месту обитания (sand-shark); летучие рыбы (flying fishes); рыба-ползун (walking fish).