Розгляд питання правильної інтерпретації та перекладу культурно маркованої лексики турецької мови українською. Проведено культурологічний та семантичний аналіз лексики на матеріалі творів турецьких поетів. Оцінка проблематики взаєморозуміння культур.
Аннотация к работе
ФУНКЦІОНУВАННЯ КУЛЬТУРНО МАРКОВАНОЇ ЛЕКСИКИ В ТУРЕЦЬКІЙ ПОЕЗІЇ ХХ СТОЛІТТЯПроведен культурологический и семантический анализ лексики на материале произведений турецких поэтов ХХ века. This article is devoted to the issue of the culturally marked words" correct interpretation and translation from Turkish language into Ukrainian. Keywords: culturally marked words, language picture of the world, culturally connotated vocabulary. переклад маркований лексика турецький Актуальність даного дослідження визначається тим, що культурно маркована лексика в сучасному мовознавстві відіграє одну з провідних ролей. Крім того, вона визначається фактором наближення тюрколога до загальнолюдських цінностей та культурних ідеалів, коли процес вивчення турецької мови передбачає культурологічний підхід, який спрямовує всі компоненти освіти до культури і людини як її творця, її субєкту, здатного до культурного саморозвитку; можливістю подолати національний культуроцентризм, краще ідентифікувати самого себе, глибше усвідомити власну культуру у порівнянні з культурою мови, що вивчається; неопрацьованістю культурно маркованої лексики в тюркомовному середовищі; детальним та комплексним дослідженням культурно маркованої лексики в турецькій мові.