Анализ фразеологических единиц в якутском языке с компонентом-числительным из "Якутско-русского фразеологического словаря" методом сплошной выборки. Характеристика семантических особенностей фразеологизмов этого типа как носителей культурной информации.
Фразеологизмы якутского языка с компонентом-числительнымМетодом сплошной выборки нами выявлено 125 фразеологизмов с компонентом-числительным из «Якутско-русского фразеологического словаря» [1]. Семантизация - это когда компонент-числительное сохраняет свое определенно-количественное значение: биир муостанан хаамтар‘заставлять ходить на одной половице’ - не давать свободу действий; биир мутук ?рд?к ‘выше на один сук’ - значительно превосходить кого-л. в чем-л.; икки илиитинэн т?стэ ‘набрасываться двумя руками’ - набрасываться с жадностью на что-л.; уон тарбах уунуута ‘протягивание десяти пальцев’ - дар, подарок; миигинниин биэс хаа?ах ‘пять мешков вместе со мной’ - и я оказался причастным и.т.п. Частичная десемантизация - компонент фразеологической единицы утрачивает конкретное числовое значение, но реализует неопределенно-малое либо неопределенно-большое количественное значение: биир биэс кэпсэтиитэ суох ‘без одного-пяти разговоров’ - безпрекословно, без всяких разговоров; биири-биэ?и билбэт ‘не знать ни одного, ни пяти’ - ничего не знать, ничего не ведать; иккитэ эрбэ?ин эргитиэ, ?стэ с?м?йэтин т?г?р?т?? ‘дважды проведет вокруг большого пальца, трижды - вокруг указательного’ - плут, мошенник; ??нэр ?с саха?а ??эн ‘кланяться трем якутам’ - кланяться каждому; сэттэ сирэй ‘семь лиц’ - подхалим льстец; уон а?ы барда ‘на десять сторон’ - быть разбросанным, раскиданным; та?ара уон оччону биэриэ ‘бог даст в десять раз больше’; бэлэ?игэр биэс иннэлээх ‘с пятью иголками во рту’ - языкастый и.т.п. Полная десемантизация - числительное полностью утрачивает количественное значение и реализует лишь качественную оценку, при этом нумеративный фразеологизм может выражать самые разнообразные оценочные значения от эстетических до религиозных: ?с дойдуттан ‘с трех стран’ - со всего света; ?с к?л?гэр ??к ‘кланяться его трем теням’ - преклоняться перед кем-л.; ?с ?рг?ст??х, а?ыс кырыылаах ‘с тремя остриями, с восемью гранями’ - добрый молодец, удалец; ?с хаттыгастаах халлаан ‘трехъярусное небо’; т??рт ?т?гэн ‘четыре бездны’ - подземный мир, преисподняя; то?ус халлаан ула?атыттан ‘из глубины девятого небесного свода’ - из бесконечной дали и.т.п. Встречаются также субстантивные (икки атахтаах‘двуногий’, икки кулгаахтаах ‘с двумя ушами’ - человек, человечество; икки илиилээх - с двумя руками’ - человек, обычно кузнец, который делает что-л. плохо или добротно; иккитэн биирэ ‘одно из двух’ - либо пан либо пропал; уон тарбах уунуута ‘протягивание десяти пальцев’ - дар, подарок и.т.п.), адъективные (биир мутук ?рд?к ‘выше на один сук’ - значительно превосходить кого-л. в чем-л.; бэлэ?игэр биэс иннэлээх ‘с пятью иголками во рту’ - языкастый; ?с к?л?ктээх (ки?и) ‘с тремя тенями’ - проныра, плут; а?ыс уон а?ыс аа?ар албастаах, то?ус уон то?ус куотар кубул?аттаах‘с восьмидесятью восемью проскальзывающими маневрами, с девяносто девятью убегающими уловками’ - мошенник, плут и.т.п.) и адвербиальные фразеологизмы (биир бииргэ ‘один на один’ - с глазу на глаз; биир к?м?с ту?ата суох ‘бесполезен ни на одно золото’ - зря, напрасно; у?ун к?н уонна, кылгас к?н биэстэ ‘в длинный день десять раз, в короткий день пять раз’ - очень часто; биир биэс кэпсэтиитэ суох ‘без одного-пяти разговоров’ - безпрекословно, без всяких разговоров; а?ыс айдаанынан ‘восемью скандалами’ - с огромным беспокойством, хлопотами; то?у?ун ?йэ?э ‘в девятом веке’ - в давние времена, в незапамятные времена и.т.п.).
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы