Исследование фразеологизмов со значением "части человеческого тела" на материале русского и эрзянского языков. Соотношение элементов коннотации фразеологизмов в сопоставительном аспекте, их специфика. Эмотивный, оценочный и экспрессивный компоненты.
При низкой оригинальности работы "Фразеологизмы-символы со значением "части человеческого тела" в русском и эрзянском языках", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Фразеологизмы-символы со значением «части человеческого тела» в русском и эрзянском языкахВ статье на материале русского и эрзянского языков проводится исследование фразеологизмов со значением «части человеческого тела», анализируется соотношение элементов коннотации данных фразеологизмов в сопоставительном аспекте, выявляется их специфика. С точки зрения оценочности, фразеологизмы можно разделить на две группы: фразеологизмы с положительной оценкой и фразеологизмы с отрицательной оценкой. Таким образом, в оценке сочетаются социальное и индивидуальное, следователь, оценка - это объективно-субъективное или субъективно-объективное отношение человека к объекту, выраженное языковыми средствами эксплицитно или имплицитно. Основными и самыми активными в этом случае выступают следующие слова-соматизмы: рус. голова / эрз. пря, рус. душа / эрз. ойме, рус. сердце / эрз. седей, рус. глаза эрз. сельметь, рус. рука / эрз. кедь, рус. нос / эрз. судо и т.д. Фразеологизмы потерять голову, вылететь из головы, морочить голову, не идет в голову, вбить в голову реализуют данное значение.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы