Вивчення фразеології як джерела збагачення мови. Критерії виділення фразеологізмів, морфолого-синтаксична та структурно-семантична оформленість фразеологічних одиниць. Структурно-семантична класифікація фразеологізмів, які містять назви свійських тварин.
Аннотация к работе
В даній роботі розглядаються питання критеріїв виділення і класифікації фразеологічних одиниць з назвами свійських тварин. Метою даної роботи є надання визначення фразеологічної одиниці, класифікація фразеологічних одиниць, відбір фразеологічних одиниць, які містять назви свійських тварин, і їх аналіз щодо структурно-семантичної класифікації. Обєктом даної роботи виступає фразеологічні одиниці англійської мови, які містять назви свійських тварин.Фразеологізми виконують ті ж самі функції що й слова. Все це дає можливість обєднати розглядання слів, фразеологізмів та мовленнєвих кліше і завдяки тотожності їх семіотичних ознак, а також мовленнєвих функцій і віднести їх до лексичного рівня мови. Слово система в його загальноприйнятому вживанні служить для вираження синтетичного поняття про властивість єдиного складного обєкту як про проявлення обєднання в його складі простіших частин, тоді як структура слова виражає аналітичне поняття про властивість єдиного складного обєкту як про прояв його розчленованої на взаємозвязані частини. ФО типу above board (aboveboard і aboveboard) - чесний, відкритий; son а bitch (son-of-а-bitch, sonofabitch і навіть sonabitch, s.o.b., S.O.B.) - син суки, мерзотник, що знаходяться на шляху переходу в складні слова, також знаходяться на периферії фонду фразеологізму. До звязків першого типу відносяться звязки між фразеосемантичними варіантами полісемантичного фразеологізму, наприклад, а dead dog 1) ні на що не здатний, нікому не потрібна людина; 2) та, що не має ніякої ціни, непотрібна річ; також lame duck 1) невдаха, „нещасний"; каліка, покалічена людина; 2) банкрот; бірж. жарг. маклер, спекулянт, що розорився;3) ав. жарг. пошкоджений літак; 4) амер. заст. непереобраний член конгресуІдіоматика включає як єдність фразеологізмів, наприклад, it rains cats and dogs дощ іде як із відра, страшна негода та ін., так і зрощення фразеологізмів образність яких може відновлюватися діахронічні: jerk (або shoot) cat - рвати, блювати (про пяного). У складі багатьох ФО зустрічаються архаїзми, що ніде не вживаються: curst cows have curt horns - битливій корові бог ріг не дає (curst стара форма слова cursed); spick and span - франтівський, з голочки; tit for tat - зуб за зуб; to leave smb. in lurch - покинути кого-л. в біді, в небезпеці та ін. пор. рос. Але звідси зовсім не слід робити висновок, що стійкість значення означає неможливість його зміни, утворення нових значень або застарівання деяких значень. Звороти з перетвореним значенням, семантична ускладненість яких полягає в тому, що їх значення не є сумою значень їх компонентів, а новими значеннями, наприклад, a dogs age - довгий час; a hangdog air - мати винний вигляд; good morning, good day та ін. В подібних зворотах значення провідного компоненту виводиться тільки з тих утворень, у складі яких цей компонент використовується: beast of burden - вючна тварина; ring a bull - (гра) - кидати кільце на гачок; pay а call (а visit) - нанести візит; pay attention (heed, no mind) - звертати увагу;.Морфолого-синтаксичним показником окремо оформленості фразеологізмів є можливість їх дієслівних компонентів вживатися як в дійсному, так і в пасивному станах. Так, фразеологізм, у складі якого є займенник somebody (або something) в серединному положенні, в пасивному стані реалізується в реченні, утворене по граматичній моделі «дієслово (в одному з часів) дієприкметник II». Наводимо приклади подібного утворення пасивного стану: bleed smb. white - знекровити кого-н. Узуальний синтаксичний показник окремо оформленості часто поєднується з показниками оказіональної окремо оформленості: ...he had а tendency to isolate his individual person from any community amidst which his lot might temporarily happen to be thrown (Ch.Незмінність компонентів структури тих або інших утворень і відсутність у них варіантів або оказіональних показників окремо оформленості далеко не завжди означає, що ми маємо справу з складним словом. - боже!; dog my cats! амер. біс візьми!; break ice - зламати лід (порів. ice is broken); smb."s better half-найдорожча половина, дружина; pull smbs leg - морочити голову кому-н.; skin cat амер. спорт, виконати підйом. Виділення додаткового критерію варіантної окремо оформленості особливо важливе для фразеологізмів, що мають варіанти, єдиним показником окремо оформленості яких є роздільне написання. 1) Атрибутивно-іменні ФО: under dog собака, що програв в бійці; перен. сторона, що програла; spring chicken (sparrow)-недосвідчена людина toy dog - маленька кімнатна собачка, болонка; sea dog морський вовк; war dog амер. бувалий солдат; dirty dog (beast) паскудна, підла людина, брудний тип; gay (або jolly) dog - веселун; chance ducks - будь, що буде; Welsh rabbit (або rarebit) - грінки з сиром, dog-sleep - міцний сон та ін. Це може бути, наприклад, у тому випадку, коли іменник в загальному відмінку замінюється іменникам в родовому відмінку як препозитивне визначення. sleep а dog sleep чутливо спати; спати уривками.У складі англійської фразеології, я
План
Зміст
Вступ
1. Вивчення фразеології як джерела збагачення мови
2. Критерії виділення фразеологізмів
2.1 Питання теорії окремо оформленості та цільно оформленості ФО та їхні узуальні показники
2.2 Морфолого-синтаксична окремо оформленість ФО
2.3 Структурно-семантична окремо оформленість ФО
3. Структурно-семантична класифікація ФО, які містять назви свійських тварин