Формирование профессионального имиджа у будущего переводчика - Автореферат

бесплатно 0
4.5 115
Обзор процесса социально-гуманитарной подготовки будущего переводчика в процессе обучения в вузе. Сущность имиджа специалиста как компонента профессиональной культуры. Определение педагогических условий формирования профессионального имиджа у переводчика.


Аннотация к работе
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИМИДЖА У БУДУЩЕГО ПЕРЕВОДЧИКАРабота выполнена в ФГОУ ВПО «Российский государственный университет имени Иммануила Канта» Защита состоится 25 февраля 2010 года в 17 часов на заседании диссертационного совета Д 212.084.03 при ФГОУ ВПО «Российский государственный университет имени Иммануила Канта» по адресу: г. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГОУ ВПО «Российский государственный университет имени Иммануила Канта».Необходимость модернизировать процесс подготовки переводчика к профессиональной деятельности делает актуальным формирование программы профессионального самосовершенствования будущих специалистов на этапе обучения в вузе, а именно формирование и развитие «имиджевого мышления» (В.М. Вместе с тем, специфика профессиональной деятельности будущих переводчиков требует специального исследования педагогических условий и средств формирования профессионального имиджа в рамках учебных дисциплин. С учетом обозначенных противоречий определена проблема исследования: что представляет собой модель формирования профессионального имиджа у будущего переводчика? формирование знаний и представлений о профессиональном имидже у будущих переводчиков обеспечивается с помощью специальных средств, необходимых для реализации процесса формирования профессионального имиджа; процесс формирования профессионального имиджа у будущего переводчика детерминируется моделью профессионально-личностного самосовершенствования будущего переводчика в период обучения в вузе, так как совокупность указанных условий обладает свойствами целостности, необходимости и достаточности.В первой главе «Профессиональный имидж переводчика как проблема педагогического исследования» выявлена сущность феномена профессионального имиджа как компонента профессиональной культуры специалиста, исследовано понятийное поле имиджа специалиста; определены особенности профессионального имиджа переводчика и разработана структурная модель взаимообусловленности компонентов профессионального имиджа переводчика. Сущность феномена «профессиональный имидж» как компонента профессиональной культуры определялась на основе систематизации исследований по общей теории профессиональной культуры, профессионализма, профессиональной деятельности (К.А Абульханова, М.Ю. В исследовании представлена структура профессионального имиджа специалиста как компонента профессиональной культуры, которая показывает взаимосвязь структурных компонентов имиджа, его функций (гносеологической, аксиологической, творческой, коммуникативной) и качественных характеристик (личностных конструктов) профессиональной культуры, что позволяет не только фиксировать исходный уровень формирования профессионального имиджа, но и ставить цели в профессионально-личностном развитии будущих специалистов и, следовательно, формировать профессиональный имидж. Во второй главе «Экспериментальное изучение модели процесса формирования профессионального имиджа будущего переводчика» рассмотрены педагогические основания и условия формирования профессионального имиджа переводчика, дан анализ имеющихся в педагогической теории и практике подходов к формированию профессионального имиджа будущего переводчика, определены педагогические предпосылки для разработки модели формирования профессионального имиджа переводчика, разработана модель процесса формирования профессионального имиджа у будущего переводчика, выполнена экспериментальная проверка ее эффективности. Моделирование процесса формирования профессионального имиджа будущего переводчика основывается на принципах: личностных приоритетов - концентрация на личностных особенностях будущего переводчика; самосовершенствования - направленного на создание такой педагогической модели процесса формирования профессионального имиджа у будущего переводчика, которая характеризуется динамичностью и варьируется в зависимости от конкретной учебно-воспитательной и социальной ситуации; реальности - применение разработанной педагогической модели на практике в образовательных условиях, близко имитирующих профессиональную деятельность переводчика.Профессиональный имидж переводчика - внешне ориентированный на восприятие в профессиональной среде образ профессионала, формирующийся с учетом особенностей профессиональной деятельности и профессионально-личностных качеств переводчика в процессе профессионального взаимодействия в сфере межкультурной коммуникации и обусловленный следующими взаимодополняющими имиджеформирующими компонентами: лингвистический интеллект; культура речи; знание делового этикета; эмоциональный интеллект; внешний вид, соответствующий ситуации, месту и времени профессиональной деятельности переводчика.

План
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?