Формальная и семантическая вариантность русских фразеологизмов - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 119
Изучение иностранных языков в Узбекистане. Вариантность как общеязыковой феномен. Фразеология как лингвистическая дисциплина. Лексикографическое описание русских фразеологизмов. Классификация фразеологических оборотов по степени семантической слитности.


Аннотация к работе
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН Формальная и семантическая вариантность русских фразеологизмов (на материале «Фразеологического словаря русского языка» под ред. Квалификационная работа посвящена определению границ формальной и семантической вариантности фразеологизмов. В работе охарактеризована вариантность как общеязыковой феномен и проанализированы основные положения теории лингвистической вариативности, а также проанализированы приемы лексикографического описания формальных и семантических вариантов фразеологизмов во «Фразеологическом словаре русского языка» А.И.Республика Узбекистан после достижения государственной независимости мирным парламентским путем в 1991 году, отказавшись от изжившей себя тоталитарной, административно-командной системы, избрал собственную «узбекскую модель» социального прогресса и устойчивого развития. Каримов, - это только часть длинного и сложного пути к цели, которую мы поставили перед собой - построить открытое демократическое правовое государство с устойчиво развивающейся экономикой и уважаемое в мире общество, где не на словах, а на деле высшей ценностью является человек, его интересы, его права и свободы» (Каримов, 2010, с. Предложенная Президентом Республики Узбекистан И.Каримовым на совместном заседании Законодательной палаты и Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан «Концепция дальнейшего углубления демократических реформ и формирования гражданского общества в стране» носит всеобъемлющий характер и является новым этапом в демократизации страны. Каримов уделяет большое внимание вопросам возрождения национальных духовных ценностей и приобщения народа Узбекистана к мировой культуре и общечеловеческим ценностям: «Процветание независимого Узбекистана и признание его мировым сообществом, широкая внешнеполитическая и внешнеэкономическая деятельность нашего государства стали дополнительным стимулом к возрождению духовных ценностей и потенциала узбекского народа, осознанию себя в качестве равноправной нации в семье других народов. В процессе изучения иностранного языка, в частности, русского, большое значение имеет исследование общих и частных вопросов фразеологии.Указанное различие привело к тому, что в современной лингвистике возникло мнение о необходимости разграничения терминов «вариативность» и «вариантность». 2) варьирование единиц языка, обозначаемое термином «вариантность» (Вишневская, 1992, с. Это позволяет рассматривать вариативность, в отличие от вариантности, как динамику, как процесс развития и изменения языка, а вариантность - как результат этих динамических изменений, находящий отражение в самой системе языка и проявляющийся в существовании вариантов. Следует еще раз подчеркнуть, что вне вариативности развитие языка невозможно: «Вариантность проявляется как всеобщее свойство языков функционировать в синхронии, эволюционируя в диахронии, и является результатом эволюции, формой ее осуществления. Знаковая теория языка рассматривает язык как специальный вид семиотических систем и ограничивается исследованием кодовых свойств языка, стремясь при этом к выявлению характеристик, общих для языка и других систем знаков и к определению того, что выделяет язык в совокупности семиологических фактов.Фразеология (греч. phrases - «выражение» и logos - «учение») - наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер, - фразеологизмах. Первое направление исходной точкой имеет признание того, что фразеологизм - это такая единица языка, которая состоит из слов, то есть по природе своей она - суть словосочетание. Второе направление в русской фразеологии исходит из того, что фразеологизм - это не словосочетание (ни по форме, ни по содержанию), это единица языка, которая состоит не из слов. Основным в изучении фразеологизма делается не смысловая и формальная характеристика компонентов, его образующих, и не связей между компонентами, а самого фразеологизма в целом, как единицы языка, имеющей определенную форму, содержание и особенности употребления в речи. История и этимология каждого фразеологизма изучается не в прямолинейной зависимости от неких “универсальных” схем переосмысления словосочетаний, а в зависимости от степени семантической слитности компонентов и от степени десемантизации слов в словосочетаниях.Устойчивость и неразложимость элементов фразеологического оборота рассматривается, как правило, с двух точек зрения: во-первых, с точки зрения их смысловой спаянности и, во-вторых, с точки зрения возможности морфологических изменений слов, составляющих данный оборот.

План
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ВАРИАНТНОСТЬ КАК ОБЩЕЯЗЫКОВОЙ ФЕНОМЕН

1.1 Теория лингвистической вариативности

1.2 Формальная и семантическая вариантность

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК СТРУКТУРНЫЕ ЕДИНИЦЫ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА

2.1 Понятие о фразеологии и фразеологическом обороте

2.2 Классификация фразеологических оборотов по степени семантической слитности

2.3 Структурные типы русских фразеологизмов

Выводы по второй главе

ГЛАВА 3. ВАРИОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

3.1 Формальная вариантность фразеологизмов

3.2 Семантическая вариантность фразеологизмов

3.3 Приемы лексикографического описания формальных и семантических вариантов фразеологизмов во «Фразеологическом словаре русского языка» А.И. Молоткова

Выводы по третьей главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?