Дослідження та аналіз можливих шляхів подолання труднощів у фінансовому перекладі, що здійснюється не галузевим експертом, а перекладачем із філологічною освітою. Підходи до навчання галузевого перекладу, зокрема фінансового, використовувані методи.
Аннотация к работе
І хоча точних підрахунків на українському ринку перекладів не наводять, перекладацькі агенції в Україні відзначають традиційно високий попит на переклади у фінансовій і банківській галузях, який продовжує зростати завдяки посиленню глобалізаційних процесів і, як наслідок, виникненню транснаціональних структур, глибшій інтегрованості української банківської системи до світової тощо. Для задоволення зростаючої потреби фінансових інститутів та організацій у якісному письмовому й усному перекладі необхідно готувати перекладачів, які б відповідали основним вимогам, що висувають до виконавців перекладу в цій галузі. Багато в чому їхні погляди збігаються: вузька спеціалізація дає змогу працювати ефективніше, витрачаючи значно менше часу на пошук відповідної термінології, допомагає перекладачеві вирізнятися з-поміж колег в умовах жорсткої конкуренції [2; 3; 4]. Водночас дослідники зазначають, що, дійсно, в ідеалі переклад здійснюється перекладачем за освітою, який постійно спеціалізується в обраній царині, опановуючи нові перекладацькі ресурси та вдосконалюючи методи їх використання, працюючи разом із галузевими фахівцями й так заповнюючи прогалини у своїх знаннях зі сфери спеціалізації. Перекладачі-практики стверджують, що надвисокі темпи розвитку людської цивілізації, збільшення знань у різних галузях та й загалом кількості цих галузей, а разом із тим і сучасний розвиток перекладацьких технологій і термінологічних ресурсів роблять професію перекладача залежною від знань галузевих експертів, і перекладачеві передовсім важливо навчитися користуватися різноманітними джерелами інформації.
Список литературы
фінансовий філологічний переклад
1. Ray R. Translation in the Financial Services Sector: What Providers Need to Know / R. Ray., B. Whittaker. Common Sense Advisory, 2012. - 36 p.
2. Penalver E.A. Financial Translation: First Steps towards Curricular Design / E.A. Penalver // Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation. - Hershey: IGI Global, 2014. - P 102-117.
3. Borja A. Freelance Translation for Multinational Corporations and Law Firms / A. Borja // Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects. New Trends in Translation. - Oxford, UK: Peter Lang, 2013. - P. 53-74.
4. Martin Ch. Specialization in Translation - Myths and Realities / Ch. Martin // Translation Journal. - 2011. - Vol. 16 (No. 2). - [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://translationjournal.net/journal/56specialist.htm.
5. Asensio R.M. Specialized Translation: A Concept in Need of Revision / R.M. Asensio // Babel. - 2007. - Vol. 53:1. - P. 48-55.
6. Jordan-Nunez K. Some Tips for Designing and Lecturing an Undergraduate Course in Economic, Financial and Commercial Translation / K. Jordan-Nunez // Current Trends in Translation Teaching and Learning. - 2014. - Vol. 1. - P. 83-114.
7. Gil J. Hot Topics in Financial Translation / J. Gil // The ATA Chronicle. - 2013. - [Електронний ресурс]. - Режим доступу: https://www.atanet.org /chronicle/feature_ article_may2013.php.
8. Світлична О.Р Навчання усного послідовного двостороннього професійно орієнтованого перекладу у фінансово-банківській галузі / О.Р Світлична // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія «Педагогіка». - 2014. - №1. - С. 120-126.
9. Набережнєва Т.Є. Текстові перекладацькі ресурси, їх види та особливості використання / Т.Є. Набережнєва // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». - 2016. - Вип. 22. - С. 187-189.
10. Neubert A. Translation as Text / A. Neubert, G. Shreve. - Kent - London: The Kent State University Press, 1992. - 171 p.
11. An Encyclopaedia of Translation: Chinese - English, English - Chinese / ed. by S. Chan, D. Pollard. - Hong Kong: The Chinese University Press, 2001. - 1150 p.
12. Schaffner C. Parallel Texts in Translation / C. Schaffner // Unity in Diversity: Recent Trends in Translation Studies. - Manchester: St. Jerome, 1998 - Р 83-90.
13. Nord C. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis / С. Nord. - Rodopi, 2005. - 274 p.