Дискурсивні і комунікативно-прагматичні риси, рольові стереотипи англомовного сімейного спілкування та вплив фактору влади на міжособистісну комунікацію у родин. Екстралінгвістичні чинники, що впливають на спілкування сучасної англомовної сім’ї.
Аннотация к работе
Головна мета дисертації - визначення основних дискурсивних і комунікативно-прагматичних рис англомовного сімейного спілкування - зумовила необхідність розвязання наступних завдань: визначити основні дискурсивні риси, рольові стереотипи сімейного спілкування та охарактеризувати вплив фактору влади на міжособистісну комунікацію у родині; Предметом дослідження стали комунікативні стратегії та мовні засоби, конфліктонебезпечні комунікативні ситуації, а також традиційні та нові стереотипи носіїв англійської мови про сімю, які безпосередню впливають на формування дискурсу сучасної англомовної сімї. Наукова новизна дослідження полягає у тому, що вперше через аналіз впливу екстралінгвістичних змін останніх 50-ти років на дискурсивні ознаки сучасної англомовної сімейної комунікації, виділено та описано нові сімейні ролі, змодельовано комунікативні ситуації, які набувають конфліктних ознак у сучасному житті („сімя на вихідні”, „поповнення сімї), встановлено основні наявні в них комунікативні пастки та визначено мовні та невербальні чинники, які призводять до комунікативних невдач, а також досліджено комунікативні стратегії і тактики поведінки в рольових конфігураціях ДРУЖИНА-ЧОЛОВІК, БАТЬКИ-ДИТИНА. Теоретична значущість роботи полягає у тому, що вона є внеском у подальший розвиток аналізу дискурсу та комунікативної лінгвістики, оскільки у ній обґрунтовано безпосередній вплив екстралінгвістичних чинників на особливості міжособистісної комунікації у родині, вивчено сценарій розгортання та вербальні засоби вирішення трьох конфліктних комунікативних ситуацій сімейного дискурсу „зрада”, „сімя на вихідні”, „поповнення сімї”, запропоновано класифікацію комунікативних тактик за віковими, рольовими та гендерними ознаками. На захист виносяться наступні положення: Сформований під впливом екстралінгвістичних чинників у другій половині ХХ століття дискурс сучасної англомовної сімї визначається як комунікація споріднених сімейними звязками осіб, якій притаманні: залежна від статі, віку та різновиду сімейної одиниці статусно-рольова конфігурація, ускладненість конфліктними комунікативними ситуаціями, широкий вибір комунікативних тактик для втілення конкретних стратегій спілкування, важливе значення комунікативної компетенції мовців для збереження міжособистісних стосунків.Беручи за основу висновки, отримані лінгвістами при аналізі деяких типових комунікативних ситуацій у сімї, діадичної комунікації батьків і дітей, а також дитячого дискурсу, дослідження дискурсу сучасної англомовної сімї було розширено шляхом детального соціокультурного аналізу сучасних сімейних різновидів, визначення закономірностей вербальної реалізації вольової референції у сучасних міжособистісних стосунках, відстеження взаємовпливу традиційних і нових стереотипів на рольову парадигму сучасної англомовної сімї, виділення найбільш конфліктонебезпечних комунікативних ситуацій, систематизування комунікативних стратегій і тактик у сімейному дискурсі за гендерними та віковими ознаками. Встановлено, що сучасна англомовна сімя представлена вісьмома різновидами: нуклеарна (західноєвропейська, традиційна, буржуазна) сімя (nuclear family, Western-European family, traditional family, bourgeois family), неотрадиційна сімя (neo-traditional family), симетрична (егалітарна) сімя (symmetrical family), сімя раніше розлучених (remarried couples, blended family, combined family, reconstituted family), сімя на вихідні (weekend family), громадянський шлюб (cohabitation, consensual unions), одноосібна сімя (one household family), союз гомосексуалістів (gay/lesbian unions, same-sex marriage/partnership, single-sex unions). Тому для носіїв англійської мови лексема ‘family’ не позначає класичну сімю з двома батьками та їхніми нащадками (так, кількісно-детерміноване словосполучення two-parent family вказує на зникнення типового визначення сімї як соціальної одиниці, що складається з двох батьків). Реагуючи на позалінгвальні зміни в сімейних стосунках, англійська мова завдяки когнітивній діяльності людини, механізму людського мислення, актам категоризації і субкатегоризації збагатилася новими колокаціями з лексемою family (mother-child family, lone-parent family, two-earner family, conjugal-based family, maritally-disrupted family). У реферованій роботі запропоновано визначення наступних нових сімейних ролей: недільний батько (Sunday father, weekend father, one-day father, part-time father), відсутній батько (non-residing father, absent/decent father), чоловік/партнер моєї матері (husband/partner of my mother), дружина/партнер мого батька (wife/partner of my dad), дитина моєї дружини/мого чоловіка (child of my wife/husband), чоловік/дружина моєї колишньої дружини/мого колишнього чоловіка (husband/wife of my ex-wife/ex-husband).Сімя як соціальна одиниця завжди розвивалась паралельно і узгоджено з іншими соціальними інститутами. Співіснування багатьох різновидів сімейних формацій безпосередньо відобразилось на лексемі ‘family’, яка більше не є однозначною. Усі нові колокації з цією лексемо